Les affees de la mort chez les Égyptiens.
141
■—
(sic)
AAAAAA
.WvW\ AAAAAA ^ ^ ri t i ii i ^
-M- /WWVv il
v ( a—n „—d <=±l
Voici maintenant ma traduction:
« Parole de l'Osiris chef de troupes Hor Imhotep véridique enfanté par Héribast véridique :
«Salut à toi, ô toi qui résides dans la contrée de l'occident! — Je suis de connais-
» sance ! — Je connais ton nom '.
« Sauve moi de l'atteinte des serpents qui sont dans Eosta 27 vivant des chairs des
» hommes, buvant de leur sang3; — car je les connais, je connais leurs noms4!»
« Conjuration sur la tête d'Osiris 5 (ou de l'Osiris). ■»
1 Le texte porte fautivement ^3? par erreur du lapicide.
2 La porte de la tombe, de la région funéraire. Voir le Dict. Géogr. de Brugsch-bey au mot set, sta,
et le Dict. d'Arch. Egypt. de M. Pierret, au mot Bosta.
3 Mot à mot : se nourrissant.
* Voir plus loin le commentaire pour ce paragraphe extrait du chapitre 125 du Rituel.
5 Le mort était aussi un Osiris. Voir pour les prières faites sur la tête du mourant ou du défunt
la Pistis Sophia, p. 238.
141
■—
(sic)
AAAAAA
.WvW\ AAAAAA ^ ^ ri t i ii i ^
-M- /WWVv il
v ( a—n „—d <=±l
Voici maintenant ma traduction:
« Parole de l'Osiris chef de troupes Hor Imhotep véridique enfanté par Héribast véridique :
«Salut à toi, ô toi qui résides dans la contrée de l'occident! — Je suis de connais-
» sance ! — Je connais ton nom '.
« Sauve moi de l'atteinte des serpents qui sont dans Eosta 27 vivant des chairs des
» hommes, buvant de leur sang3; — car je les connais, je connais leurs noms4!»
« Conjuration sur la tête d'Osiris 5 (ou de l'Osiris). ■»
1 Le texte porte fautivement ^3? par erreur du lapicide.
2 La porte de la tombe, de la région funéraire. Voir le Dict. Géogr. de Brugsch-bey au mot set, sta,
et le Dict. d'Arch. Egypt. de M. Pierret, au mot Bosta.
3 Mot à mot : se nourrissant.
* Voir plus loin le commentaire pour ce paragraphe extrait du chapitre 125 du Rituel.
5 Le mort était aussi un Osiris. Voir pour les prières faites sur la tête du mourant ou du défunt
la Pistis Sophia, p. 238.