128
j. DE KOUGÉ.
l. 23.
k. 19.
l. 28.
k. 19.
^ $®
\ i i
j)a-~/evui-\ix en nan yer-u en Xvta àuf uà lier-f-
des méchants de ces vils de Kheta. Il était seul de sa personne
p. s. 1,8. —^ <3^> i~ ïusîj
0 ©
AAAAAAi
i ie ^: °y m— ^
^J^a D»n ......°t
AAAAAA Jl AAAAAA
pas d'autre avec lui. Marche étant faite par S. M, devant la vue de
i i i
(2
l. 23. f®_ |)
: ercrs
AAAAAA
AAAAAA /
hau-f° kem-nef1 (au) dnehu-1 su (2,600)
k. 19.
(ceux qui) derrière lui, il trouva entourant lui 2,500
p. s. i; 9.
l. 23.
k. 20.
en tôt* en hetar em taif ua-t bunru^
de nombre de chars .... de son chemin de sortir
1 /erui-u, ennemis. Brugsch (Dict.) le rapproche de peq-ujo.&.p, démon.
2 her-f. Cf. owq, lui-même.
3 ki, autre. Cf. ne, alius, etiam. « L'un . . l'autre » se dit tantôt : uâ . . ki; tantôt avec ki répété.
Edfou, tableau des heures, 6eme heure
C ^ AAAAAA
fc=Eù J>^ U \ î DlllU 1
«Le dieu qui existe est un de ses noms : le dieu qui (engendre) le dieu, est un autre nom : nombreuses
têtes, un autre nom : grand est son nom, un autre nom».
4 nu ou nenu, voir. Cf. videre. Peut-être faudrait-il traduire la phrase : «S. M. marcha pour
voir derrière elle». (J. R.) ^ ..
5 hau, derrière, est opposé dans les textes à en face, et v\\ , devant. Il est synonyme
fO) r Q 1 -O^ I
de y sa> derrière. (Cf. Pierret, Etudes Erjypt. II, 17.)
6 kam, trouver. Cf. o'im.i, invenire. La valeur phonétique de kam pour l'oiseau /^J^ es^ donnée par
les variantes : ^jj^j et /^^Jjj^ = ^J^iv^"-' regarder"
7 ànehu, entourer. Cf. <mç_, sepimentum. Ce mot et d'analogues comme àneb-u, mur d'enceinte etc.
peuvent venir de la racine à,n, rursus, revenir.
8 tôt ^,—d I, nombre, morceau, pièces (Brugsch, Dict.).
9 uù-t-en bunru, chemin de sortir, la retraite. ? ^ ? a de nombreux phonétiques, pour le sens de
j. DE KOUGÉ.
l. 23.
k. 19.
l. 28.
k. 19.
^ $®
\ i i
j)a-~/evui-\ix en nan yer-u en Xvta àuf uà lier-f-
des méchants de ces vils de Kheta. Il était seul de sa personne
p. s. 1,8. —^ <3^> i~ ïusîj
0 ©
AAAAAAi
i ie ^: °y m— ^
^J^a D»n ......°t
AAAAAA Jl AAAAAA
pas d'autre avec lui. Marche étant faite par S. M, devant la vue de
i i i
(2
l. 23. f®_ |)
: ercrs
AAAAAA
AAAAAA /
hau-f° kem-nef1 (au) dnehu-1 su (2,600)
k. 19.
(ceux qui) derrière lui, il trouva entourant lui 2,500
p. s. i; 9.
l. 23.
k. 20.
en tôt* en hetar em taif ua-t bunru^
de nombre de chars .... de son chemin de sortir
1 /erui-u, ennemis. Brugsch (Dict.) le rapproche de peq-ujo.&.p, démon.
2 her-f. Cf. owq, lui-même.
3 ki, autre. Cf. ne, alius, etiam. « L'un . . l'autre » se dit tantôt : uâ . . ki; tantôt avec ki répété.
Edfou, tableau des heures, 6eme heure
C ^ AAAAAA
fc=Eù J>^ U \ î DlllU 1
«Le dieu qui existe est un de ses noms : le dieu qui (engendre) le dieu, est un autre nom : nombreuses
têtes, un autre nom : grand est son nom, un autre nom».
4 nu ou nenu, voir. Cf. videre. Peut-être faudrait-il traduire la phrase : «S. M. marcha pour
voir derrière elle». (J. R.) ^ ..
5 hau, derrière, est opposé dans les textes à en face, et v\\ , devant. Il est synonyme
fO) r Q 1 -O^ I
de y sa> derrière. (Cf. Pierret, Etudes Erjypt. II, 17.)
6 kam, trouver. Cf. o'im.i, invenire. La valeur phonétique de kam pour l'oiseau /^J^ es^ donnée par
les variantes : ^jj^j et /^^Jjj^ = ^J^iv^"-' regarder"
7 ànehu, entourer. Cf. <mç_, sepimentum. Ce mot et d'analogues comme àneb-u, mur d'enceinte etc.
peuvent venir de la racine à,n, rursus, revenir.
8 tôt ^,—d I, nombre, morceau, pièces (Brugsch, Dict.).
9 uù-t-en bunru, chemin de sortir, la retraite. ? ^ ? a de nombreux phonétiques, pour le sens de