Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — 4.1885

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Revillout, Eugène: La suite d'un dossier
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.11062#0170

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
La suite d'un dossier.

153

» tiers de maison ci-dessus et tes demeures de tes seigneurs (hri) et de tes hommes ci-dessus.
»J'ai reçu le prix en argent de ta main. Il est complet sans aucun reliquat. Mon cœur en
»est satisfait. Je n'ai plus aucune parole du monde à te faire à ce sujet. Personne au monde
»n'a à en connaître. Moi seul (en personne), je les écarterai de toi depuis le jour ci-dessus.
» Celui qui viendra à toi (pour t'inquiéter) en mon nom, au nom de quiconque au monde, je
«l'éloignerai de toi, etc.»

Un peu plus tard, en l'an 2 de Philopator, la femme Tanofré adressait encore à cette
même fille l'acte suivant :

«An 2, Mesoré, du roi Ptolémée, fils de Ptolémée et de Bérénice, les dieux évergètes,
»Démétrius, fils d'Apellès étant prêtre d'Alexandre et des dieux frères, des dieux évergètes,
»Noumenia, fille de Noumenios étant canéphore devant Arsinoë Philadelphe.

«La femme Tanofré, fille d'Amenliotep et de Tahet, dit à la femme Tsetawu, fille
»de Snacliomneus, dont la mère est Tanofré :

«Tu m'as donné — et mon cœur en est satisfait — ma part du sixième de la maison
» bâtie couverte du quartier nord de Thèbes et ma part du sixième des poutres, des portes

»des.....et de murs de fondation qui y sont. Les voisins de la maison entière dont j'ai le

«sixième sont : au sud la maison d'Amenliotep, fils de Péténofréhotcp, le choachyte; au nord la

» maison.....que la rue en sépare; à l'orient la maison.....de Krour, fils de Pséamen,

»et la maison de Péténofréhotep, ce qui fait deux maisons; à l'occident la maison de Haredj (?)
»le porte-lance ("?), qui pour ses fils, que la rue du roi en sépare, et la maison de Taho . . . .
»et la maison de Apaht, ce qui fait trois maisons que la rue du roi en sépare. Tels sont les
» voisins de la maison entière dont je t'ai donné le sixième et qui me revient comme part en
»nom de Tahet, fille de Paret, ma mère, ainsi que mes demeures que je t'ai données anté-
rieurement sur la catacombe de Djème. En voici la description : la demeure de la dame
»Tsémaut et de ses gens, la demeure .... et tous ceux qui y reposent et tous ceux qui
»en dépendent, la demeure de Tamin de .... Mont et les pastophores de Mont qui y
» reposent et tous ceux qui y sont, la demeure de Touot, le pastophore du maître de la vie,
»et les hommes qui y reposent, et la moitié de la demeure de Taèsé et les gens qui y re-
» posent, la demeure de Ah . . . ., le hesi, et de ses gens, la demeure du seigneur Xesmin, le

■»hesi (?), la dame.....qui repose avec lui et tous les gens qui leur appartiennent, la

» demeure de Kernis et les gens qui y reposent, le seigneur Thotsetem, le hesi, le fils du
»Panecht nommé ci-dessus. Je t'ai donné cela. A toi cela : ta part du sixième de la maison
»et tes catacombes de mes hommes et de mes hesi ci-dessus. J'ai reçu leur prix en argent
»de ta main. Il est complet sans aucun reliquat. Mon cœur en est satisfait, etc., etc.»

Après les formules ordinaires de l'écrit pour l'argent on lit l'adhésion de deux autres
enfants de Tanofré :

«Le pastophore d'Amon Api de l'occident de Thèbes, Panofré, fils de Snacliomneus,
»dont la mère est Tanofré, et la femme Taaou, fille de Snacliomneus, dont la mère est Ta-
»nofre, les deux ses enfants, disent : Reçois cet écrit de la main de la femme Tanofré, fille
» d'Amenliotep, dont la mère est Tahet, notre mère ci-dessus, pour qu'elle fasse selon toutes
»les paroles ci-dessus. Notre cœur en est satisfait. Nous t'abandonnons tes lieux ci-dessus.»

Le fils qui adhère ici à l'acte est le pastophore Panofré, fils de Snachomneus et de

20
 
Annotationen