Overview
Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 16.1894

DOI issue:
Nr. 1-2
DOI article:
Maspero, Gaston: À travers la vocalisation égyptienne, [2]
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12252#0102

DWork-Logo
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
A TRAVERS LA VOCALISATION ÉGYPTIENNE

89

^2_°, zro> (lm' conservent au pluriel, e^goop, gnop, le r perdu au singulier. Appuyé sur ces
précédents, je prononcerai :

( a aqirou, aqîr, à côté du singulier aqirou, aqJr, aqÎ;

i—rç—i /^/^ ! i

OUOSiROU, OUOSiR, — OUOSlRI, OUOSiR, OUOSÏ,

i I

pour le masculin pluriel , et pour le féminin

/ww\ f\ r q

□ (] ^ 1 NAPRlTOU ;

I

;=> I NOFRÏTOU ;
□ a °

PAKHRÏTOU.

Je suppose que la terminaison du duel masculin ne déplaçait pas l'accent tonique,
1'/ N\ qu'elle joint à la marque ordinaire du pluriel v\, @ étant un ï bref. On avait donc :

î ^ nofirouï, les deux bons;
0\\

<=> anjrouï, /es deux pierres.
Ém w

Cette manière de voir est confirmée par le copte, si, comme je le pense, les pluriels

en oti, ove de cette langue sont d'anciens duels, ce qui arrive dans beaucoup de

langues où les formes duelles deviennent facilement des formes plurielles : l'accent

tonique de ne, ciel, e&p£, grain, ^pe, nourriture, •xice, hauteur, pne, temple, ne se dé-

_/ / t t i

place pas au pluriel, bien que la voyelle s'allonge : nme, e&pHOTe. <>pHve, ■xiceeTe, pnmre.
Pour le féminin duel, ce que j'ai dit plus haut et du féminin et des noms d'agents suffit à
nous montrer que cette forme ne peut nous offrir aucune modification nouvelle : on le
prononcera probablement f > nofriti, comme on prononce
Réunissant tous ces éléments en un seul tableau, nous aurons pour
adjectifs de trois lettres en <r=>, troisième radicale, la série suivante :

Masculin Féminin

^ MIRlTI, MERiTl,

a vocalisation des

Singulier

NOUFiRI, NOUFÎR, NOUFl NOUFRiT, NOFRiT, NOFRl

Pluriel....... \ î ^=f>\ Î <S> !

NOUFiROU, NOUFiR, NOFlR NOUFRlTOU, NOFRATOU, NOFRlT, NOFRl

Duel.......... \ 0<=>\\ à<=>\\

I NOUFiROUÏ, NOFiROUÏ NOUFRiTI, NOFRlTI

Les î alternent avec autant d'E suivant les dialectes, comme en copte. Je n'ai pas
parlé de l'article de M. Steindorff, Mouillirung oler Liquida <=z=> im JEgyptisch-

RECUEIL, XVI. 12
 
Annotationen