Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 21.1899

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Scheil, Jean-Vincent: Notes d'épigraphie et d'archéologie assyriennes, [9]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12428#0039

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
NOTES D'ÉPIGRAPHIE ET D'ARCHÉOLOGIE ASSYRIENNES

29

XL1V. Une inscription palmyrénienne. — Un buste, clu type connu de Palmyre,
a été envoyé récemment au Musée de Constantinople. Il porte cette inscription :

TMA BRT
HRSA
ATT MTN
BR NURBL
MHWI HBL

« A, fille de B, femme de C, fils de D, le . . ., hélas ! »

Je n'ai pas le moyen de contrôler ici si ces noms pro-
pres existent déjà dans l'onomastique palmyrénienne {Nuri-
Bèl, certainement), ni de m'éclairer sur le sens de mû.

mi m

RECTIFICATION

Dans son récent travail sur XÉcriture cunéiforme, p. vu, M. François Thureau
Dangin reconnaît que mon Recueil de Signes archaïques lui a servi pour quelques
numéros qu'il désigne. Il oublie de dire ou de laisser entendre qu'un grand nombre
d'autres signes lus ou assimilés dans mon Recueil se retrouvent dans ses listes. Il
importe peu, sinon pour sa consolation personnelle, qu'un auteur prétende avoir fait
une découverte, si un autre l'a faite aussi et déjà publiée, car c'est la date des publica-
tions qui fait loi en matière de priorité littéraire.

En revanche, M. Fr. Thureau Dangin tire de mon Recueil une série de numéros
qui sont des « erreurs de lecture ». Sauf deux ou trois cas discutables de l'époque de
Sargani, ces signes incriminés sont de ceux qu'on voit sur les photographies des
cylindres de Gudêa publiées par le Louvre, reproductions qui ne permettent guère la
lecture certaine de ces documents. J'ai été le premier à en disséquer les parties difficiles
et à en tenter une transcription, bien que je n'eusse pas à ma disposition les originaux,
comme M. Fr. Thureau Dangin.

Certains signes de mon Recueil, je le reconnais donc, sont de ceux qu'humaine-
ment parlant, on peut voir, sur les planches publiées par le Louvre, erreurs, peut-être,
par rapport aux originaux et pour ceux qui en approchent. Avec les originaux, la
correction n'a pas dû être prompte, car ces textes de Telloh, auxquels s'étend l'expé-
rience de M. Fr. Thureau Dangin, ne sont pas certainement parmi les plus difficiles clet
toute la littérature cunéiforme.
 
Annotationen