NOTES D'ÉPIGRAPHIE ET D'ARCHÉOLOGIE ASSYRIENNES
21
cïï *jn tm* c! as mtt* m <iv< î£ïïî ^ <m :et ^
ê=THF tffl ^ ■ ce 1=ït et tht *t¥ s£!ïï e! *t
Sa-atn-na wa-ar-ha-am Sam-si te-
ga su-ut-ta. . .
e-ru-u ma-hi-ir u-ku-ul-ta-am ki-
ma ni-si-im na-ra-ri
e-tnu-ga-am i-su
e-ru-u [pasu] i-pu-sa-am-ma a-na
E-ta-na-ma iz-za-ga-ar-su
5 ib-ri... ra-nu a-na. . . at-ta
ki-bi. . .
E-ta-na. . . a-na e-ru-u iz-za-ga-
ar-su
i. . . ka-ti-im-ti
Le huitième mois
l'aigle reçut de la nourriture, comme
un apport de secours;
il reprit force.
(Alors) l'aigle parla et dit à Étana :
5 Mon ami, .................toi,
dis. . .
Étana parla et dit à l'aigle :
Allons (?)... la porte {ou le filet).
NOTES
Recto, îTe col. — 2. Milik ne suppose pas le relatif sa à sa suite, puisque l'état
construit y supplée. Cependant il y a des exceptions, et je ne puis lire ici samâtam en
un mot. Nous avons simplement un état construit abusif.
4. C'est un fait, déjà constaté ailleurs, de l'hostilité des Igigi contre l'homme.
5. Le sens de izinam n'est pas très certain. La ligne qui précède implique quelque
chose de malveillant, et le verbe isimu ne s'applique guère à rien cle concret, mais
plutôt aux entités abstraites, morales ou collectives. Le sens de ïsinam, « fête cultuelle »,
21
cïï *jn tm* c! as mtt* m <iv< î£ïïî ^ <m :et ^
ê=THF tffl ^ ■ ce 1=ït et tht *t¥ s£!ïï e! *t
Sa-atn-na wa-ar-ha-am Sam-si te-
ga su-ut-ta. . .
e-ru-u ma-hi-ir u-ku-ul-ta-am ki-
ma ni-si-im na-ra-ri
e-tnu-ga-am i-su
e-ru-u [pasu] i-pu-sa-am-ma a-na
E-ta-na-ma iz-za-ga-ar-su
5 ib-ri... ra-nu a-na. . . at-ta
ki-bi. . .
E-ta-na. . . a-na e-ru-u iz-za-ga-
ar-su
i. . . ka-ti-im-ti
Le huitième mois
l'aigle reçut de la nourriture, comme
un apport de secours;
il reprit force.
(Alors) l'aigle parla et dit à Étana :
5 Mon ami, .................toi,
dis. . .
Étana parla et dit à l'aigle :
Allons (?)... la porte {ou le filet).
NOTES
Recto, îTe col. — 2. Milik ne suppose pas le relatif sa à sa suite, puisque l'état
construit y supplée. Cependant il y a des exceptions, et je ne puis lire ici samâtam en
un mot. Nous avons simplement un état construit abusif.
4. C'est un fait, déjà constaté ailleurs, de l'hostilité des Igigi contre l'homme.
5. Le sens de izinam n'est pas très certain. La ligne qui précède implique quelque
chose de malveillant, et le verbe isimu ne s'applique guère à rien cle concret, mais
plutôt aux entités abstraites, morales ou collectives. Le sens de ïsinam, « fête cultuelle »,