Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 31.1909

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Maspero, Gaston: L' Ostracon Carnarvon et le papyrus prisse
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12678#0167

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
152 L'OSTRACON CARNARVON ET LE PAPYRUS PRISSE

gieuse pour admettre cet amendement au texte? Nous connaissons trop peu encore la

théologie thébaine des Ramessides pour pouvoir l'affirmer : il suffit actuellement de

noter que la variante n'est pas accidentelle, mais qu'elle est réfléchie. C'est, du reste,

la dernière des variantes importantes qu'on relève sur Yostracon : les autres concernent

des points de grammaire qui ne changent rien au sens, comme 1. 5, ( -<s=~

t~—^—i

D © -<s>- ""^ , r

pour Prisse, L 8, (] ^_* des différences de pronoms comme 1. 5, {

n

pour Prisse, l. 9,

aa/w\a
i i i

eS

(2 iif pour
iii

, ou de prépositions comme 1. 6, j^jj
Prisse, L 10, /wwv\ p ] ^ , un mot passé dans une expression composée ainsi,

1.9, il q i i ' pour ^37, un verbe , 1. 6, au lieu d'un autre

es II M V-__^ ' Q Q I W I es

Prisse, l. 10, et un pluriel '^s* D i, 1. 7j contre un singulier, Prisse, l. 11,

ou réciproquement un singulier, 1, 7, ©Jj^^JU.^, contre un pluriel, Prisse, l. 11,

EL _/U. I

Somme toute, il semble bien qu'a tenir compte des observations qui précèdent, il y
ait sur Yostracon Carnarvon, en dehors du désordre occasionné par la négligence du
scribe ou son manque de mémoire, des leçons qui ne peuvent s'expliquer que par inten-
tion réfléchie d'éclaircir ou de rajeunir le texte. Si, remettant â leur place première les
membres dispersés maladroitement, on tient compte des données certaines que l'ostracon
fournit, on voit que le préambule des Enseignements de Phtahhotpou devait se pré-
senter au temps des Ramessides à peu près sous la forme suivante : 1J

I 1 i aaaaaa A

I l l <=> n I i i

m

m I I (0/n(0 U IJ -1 -ù' Lu *--, \ <Z—> A a/vwv\ o> ^

f\ a/vwsa

es

w

/v^aaa S=3 I I I JtS 1 ^ I I I es es tr\

fin

Oh

/wwv\ aaaaaa

7\

J] ^

es

w

es £3

A_Q M .. ./I

Nies I

I I I s--^ awaaa D Jl i I JQ I

I i i ^ëc^i'i-2 (2X0 (2 I I I

1. Je rétablis le titre royal passé par le scribe de l'ostracon : il y a là oubli plutôt qu'omission volon-
taire.
 
Annotationen