Overview
Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 36.1914

DOI issue:
Nr. 3-4
DOI article:
Sottas, Henri: Étude sur la stèle C 14 du Louvre
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12743#0177

DWork-Logo
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
ÉTUDE SUR LA STÈLE C 14 DU LOUVRE

153

ÉTUDE SUR LA STÈLE G 14 DU LOUVRE

par

Henri Sottas

La stèle C 141 compte parmi ces documents d'un intérêt de tout premier ordre,
vers lesquels l'attention des égyptologues est ramenée pour ainsi dire périodiquement.
Il n'est guère de travail ayant trait à la condition des artistes qui n'y fasse pour le
moins une brève allusion. Je crois qu'il n'en existe que deux traductions suivies ori-
ginales : celle de M. Maspero2, qui remonte à une quarantaine d'années, et celle de
M. Madsen3, qui a entrepris récemment de rajeunir la précédente, par un effort
louable, mais avec un succès relatif 4. Il s'en faut que toutes les améliorations proposées
marquent un progrès, et la nouvelle version comporte nombre de lacunes et d'inexac-
titudes que je crois être en mesure de combler ou rectifier, du moins en partie.

Je laisserai de côté le protocole royal8 (1. 1), le « proscynème » (1. 3-6) et les ta-
bleaux inférieurs, et ne m'occuperai que de la grande inscription, en insistant surtout
sur la partie médiane, qui, seule, par son tour technique, offre de réelles difficultés.

Afin que le lecteur juge des résultats d'ensemble, je donne tout de suite une tra-
duction suivie :

« Son serviteur en titre et favori, qui exécute tout ce qu'il approuve en tout temps,
l'attaché au grand dieu, Mertisen.

» Proscynème .... pour .... le chef des artistes et peintre Mertisen. (Il) dit :

« du pain selon les comptes »
\tû , un nouvel

1. Lepsius, Auswahl, pl. 9; — Prisse d'Avennes, Monuments, pl. 7. — J'ai travaillé sur une photogra-
phie très nette, procurée obligeamment par M. Moret, puis collationné le texte sur l'original.

2. Transactions of the Society of biblical Archteology,V (1877), p. 555-562; reproduit dans la Bibliothèque
égyptologique, III, p. 427-434.

3. Sphinœ, XII (1909), p. 242-248.

4. M. Madsen a fait preuve de hardiesse, voire de quelque imprudence, dans ses appréciations critiques.
Il ne paraît pourtant pas avoir fait de l'article de M. Maspero une étude approfondie. 11 le cite comme ayant
paru clans les Proeeedings, sans autre indication, au lieu des Transactions. Il attribue une importance exa-
gérée à ce qu'il appelle « une espèce de traité théologique », qui ne constitue dans le travail de M. Maspero
qu'un côté accessoire de l'interprétation. — Voici un cas très net, où M. Madsen eût mieux fait de laisser

telle quelle la version ancienne : dans le «proscynème», ^ ww\a l^J

(Maspero : « loaves without number »). — En outre, il croit voir, dans l'orthographe

' / V V V V V \

argument en faveur de la lecture Sesostris, due à M. Sethe. 11 lui a échappé probablement qu'un exemple tout
semblable, si ce n'est précisément le même, avait été utilisé par M. Sethe (À. Z., XL1, p. 47). A moins que
M. Madsen n'ait eu en vue l'inversion en « écriture rétrograde », ce qui eût dû le conduire logiquement à lire
le nom voisin H/>t-Mnt. — Enfin, M. Madsen admet, sans la moindre observation, le sens « petit lait » pour

^^j"^^ (Maspero : « spirits »), se basant évidemment sur l'assimilation avec g^ÀOA*., proposée

par Brugsch [Dict., Suppt., p. 957), alors que la lecture ■//■ pour défendue par Brugsch (â. Z., XIX,

p. 85 sqq. ; XX, p. 55), a été jadis, victorieusement réfutée par Le Page-Renouf (P. S. H. A., V, p. 13-18) et
complètement abandonnée depuis. Le changement de r en , est un fait courant, non la réciproque. On pour-
rait, à la rigueur, voir là la particularité orthographique du § 108 de la Grammatik, mais cela est loin d'être
évident.

5. Sur ce Mentuhetep, voir, en dernier lieu, Burchardt et Pieper, Handbuch etc., n° 116, et Naville,
A. Z., L, p. 12.

recueil, xxxvi. — iroisièmb 8ér., t. iv. 20
 
Annotationen