Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — 3.1883

DOI Heft:
Nr. 1
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.10047#0074

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
ERNEST LEROUX, EDITEUR

28, RUE BONAPARTE, 28.

I.

II.

III.

IV.
V.

VI —IX.

X

XL

XII.

XIII

XIV.

XV.

XVI.

XVII.
XVIII.

XIX.

XX.

XXI.

XXII.

XXIII.

XIV.
XXV.

XXVI.

XXVII.

XXVIII.
XXIX.
XXX.
XXXI.
XXXII.

XXXIII.

XXXIV.
XXXV.

BIBLIOTHÈQUE ORIENTALE ELZÉV1RIEME

LES RELIGIEUSES BOUDDHISTES, depuis Sakya Mouni jusqu'à nos jours, par Mary Summer,
Avec introduction par Ph.-Ed. Foucaux. In-18". 2 fr. 50 c.

HISTOIRE DU BOUDDHA SAKYA MOUNI, depuis sa naissance jusqu'à sa mort, par Mary Summer.
Avec préface et index par Ph.-Ed. Foucaux. In-18". 5 fr.

LES STANCES EROTIQUES, morales et religieuses de Bhartrihari, traduites du sanscrit par
Begnaud. In-18°. 2 fr. 50 c.

LA PALESTINE INCONNUE, par Clermont-G anneau. In-18". 2 fr. 50 c.

LES PLAISANTERIES DE NASR-EDDIN-HODJA. Traduit du turc par Decourdemanche. In-18H.

2 fr. 50 c.

LE CHARIOT DE TERRE CUITE (Mricehakatika), drame sanscrit du roi Çudraka. Traduit en
français, avec notes, variantes, etc., par P. Begnaud. 4 vol. in-180. 10 fr.

ITER PERSICUM ou description du voyage en Perse entrepris en 1602 par Etienne Kakasch de
Zalonkemeny, ambassadeur de l'empereur Rodolphe II à la cour du grand-duc de Moscovie et près
de Chah Abbas, roi de Perse. Relation rédigée en allemand par George Tectander von der Jabel.
Traduction publiée et annotée par Ch. Schefer, de l'Institut. In-18 avec portrait et carte. 5 fr.

LE CHEVALIER JEAN, conte magyar, par Alexandre Petofî, suivi de quelques pièces lyriques du
même auteur, traduit par A. Dozon, consul de France. In-18°. 2 fr. 50 c.

LA POESIE EN PERSE, par C. Barbier de Meynard, de" l'Institut, professeur au collège de France.
ïn-18°i 2 fr. 50 c.

VOYAGE DE GUILLAUME DE RUBROUCK EN ORIENT, publié en français et annoté par
de Backer. In-18». 5 fr.

MALAVIKA ET AGNIMITRA, drame sanscrit, traduit par Ph.-Ed. Foucaux, professeur au collège
de France. In-18". ' _ 2 fr. 50 c.

L'ISLAMISME, son institution, son état présent, son avenir, parle docteur Perron; publié et annoté
par A. Clerc, interprète de l'armée d'Afrique. In-18°. , 2 fr. 50 c.

LA PIÉTÉ FILIALE EN CHINE, textes traduits du chinois, avec introduction, par P. Dahry de
Tldersant, consul de France. In-18°, avec 25 jolies gravures d'après les originaux chinois. 5 fr.
CONTES ET LÉGENDES DE L'INDE ANCIENNE, par Mary Summer. In-18°. 2 fr. 50 c.

FaXâTsix, Galatée, drame de Basiliadis, texte grec moderne, publié et traduit, avec une introduction
et des notes par le baron d"'Estournelles. In-18° 5 fr.

THÉÂTRE PERSAN, choix de téaziés, ou drames, traduits par Chodzko, professeur au collège de
France. In-18". 5 fr.

MILLE ET UN PROVERBES TURCS, recueillis, traduits et mis en ordre par A. Decourdemanche.
In-18°. 2 fr. 50 c.

LE DHAMMAPADA, traduit en français avec introduction et notes, par Fernand Hû; suivi du
SHvq en 42 articles, traduit du tibétain avec introduction et notes, par Léon Feer. In-18°. 5 fr.
LÉGENDES ET TRADITIONS HISTORIQUES de l'archipel indien (Sedjarat Malayou), traduit
pour la première fois du malais et accompagné de notes, par L.-Marcel Devic. In-18°. 2 fr. 50 c.
LA PUISSANCE PATERNELLE EN CHINE, traduit sur les textes originaux par F. Sclierzer,
interprète du gouvernement. In-18°. 2 fr. 50 c.

LES HÉROÏNES DE KALIDASA et celles de Shakespeare, par Mary Summer. In-18°. 2 fr. 50 c.

LE LIVRE DES FEMMES (Zenan-Nameh), de Fazil Bey, traduit du turc, par J. A. Decourdemanche.
In-18". 2 fr. 50 c.

VIKRAMORVACI. Ourvaci donné pour prix de l'héroïsme, drame sanscrit, traduit et annoté par
Ph. Ed. Foucaux. In-lS». 2 fr. 50 c.

NÀGÀNANDA. La Joie des serpents, drame bouddhique, traduit et annoté par A. Bergavjne.
In-18".

LA BIBLIOTHÈQUE DU PALAIS DE NINIVE, par J. Menant. In-18".
LES RELIGIONS ET LES LANGUES DE L'INDE, par B. Cust. In-18°.
LA POÉSIE ARABE ANTÉ-ISLAMIQUE, par Mené Bosset. In-18". 2 fr.

LE LIVRE DES DAMES DE LA PERSE, traduit par Thonnelier. In-18*. 2 fr.

LE LIVRE DES MORTS. Traduction du rituel funéraire égyptien, par Paul Pierret, conservateur
du musée égyptien du Louvre. In-18°. 5 fr.

L'ENCRE DE CHINE. Son histoire, ses procédés de fabrication d'après les auteurs chinois, par
M. Jametel, In-18°, illustré de '22 gravures d'après les originaux. 5 fr.

FABLES TURQUES, recueillies et traduits par J. A. Decourdemanche. In-18°. 5 fr.

LA CIVILISATION JAPONAISE, par'i. de Bosny. In-18*. 5 fr.

2 fr.
2 fr.

50 c.
50 c.
5 fr.
50 c.
50 c.

Vienne. — Adolphe Holzhausex, Imprimeur de la Cour I. & R. et de l'Université.
 
Annotationen