152
J. DE ROUGÉ.
L. 3.
K. 2.
<X> I
per (tôt)
£^ w
0
àn-ti sen-lf: yopesui-f'1 usur
àb-f umeti3
étend le bras, pas de second à lui : ses bras (sont) puissants, son cœur (est) ferme.
L. 3.
K. 3.
9
m
ip 3
:» I
7T VJ
W
mentit em
Lacune d'environ
une ligne dans
les deux textes.
péh-ti^-f ma
Son courage (est) comme Mont dans (les combats).
lier tes5. . . t
vers des pays
L. 3.
K. 3.
àn rey-tu
sep-f
i>---Û
yerau
W
d -
\\ :
sebti
i
f)«
:2
t'er'''
L. 4.
K. 3.
pas'connus. Il commence le combat, (c'est) une muraille solide
ra
Karau'
bouclier
ra
/mi
ÏQûJ
/WVW,
n yerau
^—-a
le jour du combat, (quand) il saisit
0
l'arc,
an
pai-sen
Leur
mà-ti-f
pas de semblable à lui.
1 | I D, «en» variante : ^ ^ copte : cïi^tt, cZmo. «Il n'a pas son égal».
2 Xopes-ui, qui signifie d'ordinaire les membres antérieurs d'un quadrupède, a également la valeur
de bras. Cf. ujamuj, ujcoûuj, brachium.
3 Umeti. La valeur met pour le phallus est établie depuis longtemps. Les deux doigts sont habituel-
lement le déterminatif du sens : milieu; ici ils ne font qu'affirmer la lecture mati, qui est celle du mot
milieu. — Umeti au sens propre signifie : mur, muraille; cf. ottoavtê, arces, turres; d'où au figuré : solide,
ferme. «Son cœur est ferme», locution pour être brave.
4 Peh-ti, vaillance. Horapollon transcrit ce groupe par : àXar]'v. «Son courage est comme celui du dieu Mont».
i
5 Tes. L'inscription d'Una a donné pour le signe dans le sens de région, le phonétique
ou
tes. De là : touj, limites, fines, regio, -©Otpc, extrémités. (E. de Eougé, Monuments qu'on peut
attribuer aux six premières dynasties, etc., p. 126.)
& Q
6 O, t'er-uu signifie à lui seul murailles, mais dans le sens d'enceinte, ce mot ayant la valeur
' âge , ,
de circonférence. Cf. dsloi, dcco, munis. Mais il y a un mot t'eruu, qui semble signifier : /o?%
puissant. Cf. 2toop, fortis, 2s.op, fortitudo, munitus. Ainsi au pap. Boulaq 19, 4 : «Tu remplis ta main de
toutes les fleurs que ton œil remarque» 77\ V\ V\ I <r^> J i © I
a^aaa^l a Jl?1k -_0 fè. @@ Jl T^Jâ^iJi^ i i 1 <=><>--A I □ Il 0<
spCJTVX j\ V\ «Ponens debitem ex Mis, ita ut robustiores (sorte bonû) ne décidant»
*8 j% U i Js» a i i i
7 Karau, bouclier : <r<\., scutum. Cf. Inscr. de Ménephtah :
(3 fN pum,
i i
n °
i i i
I I I s=-
La main du dieu est avec eux : Amnion est derrière eux comme leur bouclier».
/n n
s Xeràu. Le phonétique de Q£_\ est rarement exprimé, c'est : (_ ^ yeràu. Cf. âeAujipi, adolescens,
jeune combattant : âe'A.'ÏV.i&uj, cuirasse (À.jfuuj, vêtement).
9 7"a?(, cf. prendre,
saisir.
J. DE ROUGÉ.
L. 3.
K. 2.
<X> I
per (tôt)
£^ w
0
àn-ti sen-lf: yopesui-f'1 usur
àb-f umeti3
étend le bras, pas de second à lui : ses bras (sont) puissants, son cœur (est) ferme.
L. 3.
K. 3.
9
m
ip 3
:» I
7T VJ
W
mentit em
Lacune d'environ
une ligne dans
les deux textes.
péh-ti^-f ma
Son courage (est) comme Mont dans (les combats).
lier tes5. . . t
vers des pays
L. 3.
K. 3.
àn rey-tu
sep-f
i>---Û
yerau
W
d -
\\ :
sebti
i
f)«
:2
t'er'''
L. 4.
K. 3.
pas'connus. Il commence le combat, (c'est) une muraille solide
ra
Karau'
bouclier
ra
/mi
ÏQûJ
/WVW,
n yerau
^—-a
le jour du combat, (quand) il saisit
0
l'arc,
an
pai-sen
Leur
mà-ti-f
pas de semblable à lui.
1 | I D, «en» variante : ^ ^ copte : cïi^tt, cZmo. «Il n'a pas son égal».
2 Xopes-ui, qui signifie d'ordinaire les membres antérieurs d'un quadrupède, a également la valeur
de bras. Cf. ujamuj, ujcoûuj, brachium.
3 Umeti. La valeur met pour le phallus est établie depuis longtemps. Les deux doigts sont habituel-
lement le déterminatif du sens : milieu; ici ils ne font qu'affirmer la lecture mati, qui est celle du mot
milieu. — Umeti au sens propre signifie : mur, muraille; cf. ottoavtê, arces, turres; d'où au figuré : solide,
ferme. «Son cœur est ferme», locution pour être brave.
4 Peh-ti, vaillance. Horapollon transcrit ce groupe par : àXar]'v. «Son courage est comme celui du dieu Mont».
i
5 Tes. L'inscription d'Una a donné pour le signe dans le sens de région, le phonétique
ou
tes. De là : touj, limites, fines, regio, -©Otpc, extrémités. (E. de Eougé, Monuments qu'on peut
attribuer aux six premières dynasties, etc., p. 126.)
& Q
6 O, t'er-uu signifie à lui seul murailles, mais dans le sens d'enceinte, ce mot ayant la valeur
' âge , ,
de circonférence. Cf. dsloi, dcco, munis. Mais il y a un mot t'eruu, qui semble signifier : /o?%
puissant. Cf. 2toop, fortis, 2s.op, fortitudo, munitus. Ainsi au pap. Boulaq 19, 4 : «Tu remplis ta main de
toutes les fleurs que ton œil remarque» 77\ V\ V\ I <r^> J i © I
a^aaa^l a Jl?1k -_0 fè. @@ Jl T^Jâ^iJi^ i i 1 <=><>--A I □ Il 0<
spCJTVX j\ V\ «Ponens debitem ex Mis, ita ut robustiores (sorte bonû) ne décidant»
*8 j% U i Js» a i i i
7 Karau, bouclier : <r<\., scutum. Cf. Inscr. de Ménephtah :
(3 fN pum,
i i
n °
i i i
I I I s=-
La main du dieu est avec eux : Amnion est derrière eux comme leur bouclier».
/n n
s Xeràu. Le phonétique de Q£_\ est rarement exprimé, c'est : (_ ^ yeràu. Cf. âeAujipi, adolescens,
jeune combattant : âe'A.'ÏV.i&uj, cuirasse (À.jfuuj, vêtement).
9 7"a?(, cf. prendre,
saisir.