Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — 3.1883

DOI Heft:
Nr. 4
DOI Artikel:
Rougé, Jacques de: Le poème de Pentaour, [1]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.10047#0210

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
158

J. DE ROUGÉ.

P. L. 2.
L. 12.
K. 9.

Juin hon-f §em-ux en her-f ma âtef mentu neb uas-t

voici que S. M. marcha en avant comme son père Mont, Seigneur (Te Thèbcs;

P. L. 3.
L. 12.
K. 9.

t'a-f'1 maëup nie Arunata4 em p-menfiu tepi en Amen

il traversa la vallée de l'Oronte avec la légion première d'Ammon

P. L. 3.
L. 12.
K. 10.

P. L. 3.
L. 12.
K. 10.

ma-f neyt-tu-u s. y. lia user ma setep en lia a. u. s. (se-ra) Ramessu meri Amen
qui donne les victoires au Roi fils du soleil, Eamsès Meriamen 5

1 t&

1 i

A

I

r

â. u. s. un àn hon-f â. u. s. er sper^ p-timâ àstu V-ffiv

étant S. M. dans l'action de s'approcher de la ville, voici que le (chef) vil

1 sem. Le papyrus du Louvre donne la forme complète

5F*

,---J><j ou quelcpiefois seulement | A t'a, au propre : traverser en barque-, puis en général :

ta-masut, la plaine (?). Ce mot se retrouve plus loin (K. 13, L. 17) dans la phrase

traverser, parcourir. Cf. stmiop, transfretare, transire.

p-menfiu en pe-Râ lier t'a ta-masut n sabetun. Ce mot paraît différent de suti, canal ; peut - être

serait-ce avêujojt, campus? Ma fait partie du radical, car t'a, traverser, ne se construit pas avec la particule
ma, et dans le second exemple l'article du féminin ta existe avant le mot. Brugscii (Dict., p. 616) met ce

mot en relation avec la racine s_a, couper; copte ujcot, d'où ujêt, canal du Nil, et le traduit par:

«canal où l'on peut naviguer » (V). (J. E.)

1 U faut remarquer la variante du papyrus pour le nom du fleuve Oronte : Am-ata, au lieu de Aranta.

5 C'est le nom spécial de ce corps d'armée; le papyrus du Louvre conserve ici une phrase entière
qui est détruite sur les textes monumentaux.

0 A, sper, arriver, parvenir, s'approcher. Ex. : Pap. d'Orbiney, 4, 2

A
 
Annotationen