148 ANHANG
Beim Baden in der Mikwa:
"Bartich ata, .... ascher kidschanu . . . . ,
al HaTwilä." ".nV'?pn ^»..."
"...., das Untertauchen."
Beim Anlegen des Tallft:
"Bartich atä, .... ascher kidschanu . . . . ,
Ie'hitatef Ba'Zizft." ".rP?>?? 15?"?^»...»
"...., sich zu umhüllen mit den Zizft."
Beim Anlegen der Tfillfh an Hand und Kopf:
"Bartich atä, .... ascher kidschanu . . . . ,
le'hanrach Tfillih." ». T>SH rp?i#. . ."
"...., Tfillfn anzulegen."
"...., al Mitzwät-Tfillfn.» ».t'Vfä?-»»!?» V?..."
"...., das Gebot der TfilKn."
Vor der Torahlesung:
"Barchü et Adonäj Ha'Me'woräch. »Jl^ö *' "1* ^W
Bartich Adonäj Ha'Me'woräch le'oläm wa'ed. .1£| oViV^ I^IMn »* 1|%*1$
Bartich atä, .... ascher bachär bänu ••u| 1Q3 Iffg...., HBK ipia
mi'kol Ha'Amfm we'natän länu et Torahtö. , irmrTns «£ 1031 D'gyn ^an
Bartich atä Adonäj, noten Ha'Toräh." ».rniBil inTJ»' , rinK^inä
"Lobet Gott den Gepriesenen.
Gelobt sei Gott, der Gepriesene für immer und ewig.
Gelobt seist Du, .... der uns erwählt hat
von allen Völkern und uns gegeben hat seine Lehre.
Gelobt seist Du Herr, der die Toräh gibt."
Nach der Torahlesung:
"Bartich atä, .... ascher natän lärm UV 1Q3 Tf'$, .. . ,nf}R IpTf"
Toräht-Emet We'Chaje-Oläm natä be'tochenu. -lagina J7BJ a*?iy—*»ni ngft-nn'm
Bartich atä Adonäj, noten Ha'Toräh." »Irnlnn ^1)13 ** ilBR ^113
"Gelobt seist Du, .... der uns gegeben hat
die Lehre der Wahrheit und ewiges Leben in uns gepflanzt hat.
Gelobt seist Du Herr, der die Toräh gibt."
■ ■■■' ■..■.■.■■■■■■
Beim Baden in der Mikwa:
"Bartich ata, .... ascher kidschanu . . . . ,
al HaTwilä." ".nV'?pn ^»..."
"...., das Untertauchen."
Beim Anlegen des Tallft:
"Bartich atä, .... ascher kidschanu . . . . ,
Ie'hitatef Ba'Zizft." ".rP?>?? 15?"?^»...»
"...., sich zu umhüllen mit den Zizft."
Beim Anlegen der Tfillfh an Hand und Kopf:
"Bartich atä, .... ascher kidschanu . . . . ,
le'hanrach Tfillih." ». T>SH rp?i#. . ."
"...., Tfillfn anzulegen."
"...., al Mitzwät-Tfillfn.» ».t'Vfä?-»»!?» V?..."
"...., das Gebot der TfilKn."
Vor der Torahlesung:
"Barchü et Adonäj Ha'Me'woräch. »Jl^ö *' "1* ^W
Bartich Adonäj Ha'Me'woräch le'oläm wa'ed. .1£| oViV^ I^IMn »* 1|%*1$
Bartich atä, .... ascher bachär bänu ••u| 1Q3 Iffg...., HBK ipia
mi'kol Ha'Amfm we'natän länu et Torahtö. , irmrTns «£ 1031 D'gyn ^an
Bartich atä Adonäj, noten Ha'Toräh." ».rniBil inTJ»' , rinK^inä
"Lobet Gott den Gepriesenen.
Gelobt sei Gott, der Gepriesene für immer und ewig.
Gelobt seist Du, .... der uns erwählt hat
von allen Völkern und uns gegeben hat seine Lehre.
Gelobt seist Du Herr, der die Toräh gibt."
Nach der Torahlesung:
"Bartich atä, .... ascher natän lärm UV 1Q3 Tf'$, .. . ,nf}R IpTf"
Toräht-Emet We'Chaje-Oläm natä be'tochenu. -lagina J7BJ a*?iy—*»ni ngft-nn'm
Bartich atä Adonäj, noten Ha'Toräh." »Irnlnn ^1)13 ** ilBR ^113
"Gelobt seist Du, .... der uns gegeben hat
die Lehre der Wahrheit und ewiges Leben in uns gepflanzt hat.
Gelobt seist Du Herr, der die Toräh gibt."
■ ■■■' ■..■.■.■■■■■■