Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Editor]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Editor]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 16.1894

DOI issue:
Nr. 1-2
DOI article:
Spiegelberg, Wilhelm: Des papyrus hiératiques inédits du Louvre
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.12252#0085

DWork-Logo
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
72

DES PAPYRUS HIÉRATIQUES INÉDITS DU LOUVRE

les revenus de la pêche. Ce qui est fort intéressant dans notre passage, c'est la forme
singulière du Q qui est déjà tout à fait celle du démotique et de son dérivé copte.

Quant au groupe suivant, j'ai cru y voir une ditïormation de |J = mais, étant
donné l'état effacé de ces signes, je ne les transcris que d'une manière douteuse. C'est la
même raison qui m'a embarrassé fortement par rapport aux premiers signes de la ligne
suivante où j'ai cru lire à un moment donné | ; pourtant je préfère , comme c'est
un titre bien connu et assez conforme au groupe hiératique. En tout cas, la lecture reste
douteuse.

Les deux points superposés 2: à la ligne 8 marquent la moitié du -pj-.
En me dispensant d'une explication plus ou moins hypothétique cle quelques signes
douteux, je veux indiquer pourtant que je considère le premier groupe de la ligne 15
comme sigle d'un titre. — Le nom Pn-îhw-mnw m'est nouveau, tandis que j'ai ren-
contré à maintes reprises la forme moins développée îhw-mnw dans les actes cle la spo-
liation des tombeaux royaux encore inédits comme dans quelques papyrus de la Biblio-
thèque Nationale également non publiés.
J'incline à identifier f$ au mot

sel, qui se trouve clans le Papyrus Anas-

tasi V1, clans le passage suivant d'une lettre : jb\ y û_Q 81 i i o i

011 i i n n i /aw J^. <=^3 11 j§ i j\ m n H @ ^Ia^a

® n M -__a*_ à_a o /wîw> n ^ a. yTy r "1 ^ HD^i K "L<?"£k

Q([ « De même, dit le scribe, je t'ai fait apporter des pains bons et des

---JA i I /WlAAA C_j-

pains Kyllestis L. Mais le sc£ a laissé cle côté les XXX2 entre eux, disant : Je suis [trop]
chargé. — Or, il ne restait pas, afin que l'on pût lui apporter des herbes pour la spt après
qu'il ne m'eut pas averti du soir où il venait chez moi3. »

Je suis porto à traduire ce mot, selon le sens bien connu du verbe sel, par « rece-
veur », ce qui se comporte bien au passage cité ci-dessus *'.

III. Papyrus Alternant B. — Le fragment du deuxième papyrus Allemant est
écrit d'un calame si fin que les traits minces présentent au premier abord l'air d'un texte
ptolémaïque. En effet, jusqu'à aujourd'hui, tout ce qui existait parmi les textes hiératiques
écrits en ces traits fins appartenait à cette basse époque. Cependant, en examinant de
près cette pièce, on reconnaît facilement le cluctus des scribes de la fin du Nouvel-
Empire; je n'ai donc guère besoin d'ajouter que ce fragment unique présente une valeur
éminente au point cle vue paléographique; j'en tirerai d'autre part mes conclusions pour
une question de l'écriture démotique.

1. 21/4 et suiv.

2. Le scribe se rapporte ici à un certain nombre mentionné probablement dans une lettre précédente.

3. Quant à la dernière construction, voir Erman, N. Gr., § 301.

4. Comp. aussi M. Mùller, À. Z., 1888, p. 90.
 
Annotationen