Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 16.1894

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Scheil, Jean-Vincent: Stèle de Bêl-harrân-bel-utsur
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.12252#0198

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
180

STÈLE DE BÈL-HARRÂN-BÊL-UTSUR

Sa âlu sa-à-su za-ku-su as-kun, se nu-sa-hi-su la in-ria-su-hu se-in-nu-su la is-sab-ba-as
20 Mê-su a-na bu-tuk-ti sa-ni-tim-ma la i-bat-tak, mi-is-ru ku~dur la e-ni
Si-bit alpê u séné la i-sab-bat nisê a-sib libbi-su il-ku

Tup-sikrku la im-di man-ma sa-nu-um-ma ana muh-hi-su-nu la us-ta-sa-ma
La e-pu-us ri-du-sa-un u (abnu) na-ra'-a ul-tu asri-su la ta-da-ki
Ina as-ri sa-nam-ma la ta-sa-kan a-na bit a-sa-ki la tusêrib, la timhas
25 Ina epiri la ta-kat-tum ina mé la ad-di, iddû la irtêq, ina isâti la isarapu
Mu-sar la ta-pa-sit. ilâfii sa ina (abnu) na-ru-a esir-tum sumi-su-nu sat-ru
Ina sa-as-me qabli u ta-ha-zu di-hu sip-ti lipit (ilu) Gir-ra mu-ta-ni
E-ma qatâ-ka nisu-u i-se-mu-u iq-ri-bi-ka illi-ku risu-u-ka

V

Mu-na-ki-ir sit-ri-ya u sumi-ya Asur (ilu) Samas (ilu) Marduk(ilu) Rammân
30 Ilâni rabùti aclî la basé la ba-se-e a-a isû (su) ri-e-nm

TRADUCTION

1 A Marduk, seigneur grand, roi des dieux, qui tient les pôles des cieux et de la terre.

Qui établit les villes, fonde les cités, surveille les temples de tous les dieux ;

A Nabû, l'écrivain des dieux, qui tient le calame auguste, porte-tablette des destins divins.

Prince des Igigi et des Anunnaki, dispensateur des aliments, donateur de la vie;
5 A Samas, la lumière des pays, l'arbitre de l'ensemble des villes, dieu qui s'éploie sur les
régions ;

A Sin, l'illuminateur des cieux et de la terre, qui porte des cornes augustes, qui se revêt
d'éclat;

A l'Istar des étoiles, splendeur du ciel, vers laquelle toute prière est bonne, qui agrée les
supplications ;

A tous les grands dieux qui exaucent ses prières, à ses alliés, à ses seigneurs;
(Moi) Bêl-Harrân-bêl usur, nagir clu palais de Téglatphalasar, roi d'Assyrie, qui révère les
grands dieux.

10 Or les dieux puissants m'ont mandé dans leurs oracles augustes et leurs volontés immuables,
Que j'apprêtasse une ville dans le désert, dans la campagne. De ses fondements jusqu'à son
faîte, je l'achevai.

Je construisis un E -Kur et j'y plaçai au milieu le tabernacle des grands dieux; .

Son temen, je l'assis comme une butte de montagne, j'affermis ses fondements pour l'éter-
nité ; '

Et dans la langue des habitants j'appelai son nom Dûr-Bêl-Harrân-bel-usur, et je lui traçai
une route.

15 J'inscrivis une stèle et j'y reproduisis l'image des dieux et la plaçai dans la demeure de la
Divinité.

Des revenus, des dotations, des festins sacrés je fondai pour jamais, en l'honneur de ces dieux.

V

Qui que tu sois S à l'avenir qu'Asur, Samas, Marduk et Rammân, dans leur bonté appelle-
ront et à qui ils confieront le pays.

Si tu répares les ruines de cette ville et de ce temple, ne supprime pas les revenus, les
offrandes de ces dieux.

1. Dans cette partie de l'inscription la première et la deuxième personne sont indistinctement employées
dans les verbes.
 
Annotationen