Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Hinweis: Ihre bisherige Sitzung ist abgelaufen. Sie arbeiten in einer neuen Sitzung weiter.
Metadaten

Ramusio, Giovanni Baptista
Delle Navigationi Et Viaggi (Band 1): In Molti Lvoghi Corretta, Et Ampliata, Nella Qvale Si Contengono La Descrittione Dell'Africa, & del paese del Prete Ianni, con varij viaggi ... et la Nauigatione attorno il Mondo ... — Venedig, 1554

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.9380#0641

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
OBBEDIENZA DATA AL SANTISS. PAPA

Clemente vii* trouandosìin Bologna,dal Signor Don
Francesco Aluarez , in nome 8c come Ambasciador del
Serenissimo Dauid Re della Ethiopia*
Ell'anno della sallite m d xxxii i. del mesedi Gennaio, Essondo con/
gregari in Bologna il Santisìimo S. N. Papa Clemente V11.ÒC l'I Sercnissi>
mo Carlo V. Imperator de Romani;capi delli fìgnori Chnstiani;II Reuere
do,ÒCillustreDonMartino diPortogaIlo,nipote,Cosìgh'ero55£ Ambascia
dorè del Sereni'ilìmo Don Giouanni Re di Portogallo al detto Santisìimo
fìgnor nostro la seconda volta mandato, menò seco il fìgnor Don France*
seo Aluarez Ambasciadoredel SerenirtimoDauidRedeirEthiopia,vol^
gannente chiamato Prete Ianni, mandato dal detto Re d'Ethiopia à salutare ÒC riueriV
re il prefato Santissimo sìgnor N. ÒC rendergli l'obbedienza, secondo il costume de-
gh altri Re Christiani, si come nelle lettere d'amendue quelli Re al Santisfimo fìgnor
JSL presentate, ÒC quissotto copiate più pienamente si vederà. Aquesti fu data l'audiem
za nelpublico Concistoro alli xxix, di Gennaio: nel quale, poiché fu riceuuto,iI Re*
uerendiiììmo Cardinale di Trento,che nel medefìmo tempo era venuto in Bologna,
mandato dal Serenissimo Ferdinando Re de Romani, vennero appresTo con gran co*
mitiua etti due Ambasciadoridi Portogallo, cxldEthiopia, ÒC ambidue con molta riue*
ronza, ÒC le ginocchia à terra ♦ Prima I'Ambasciadore di Portogallo presentò le lettere del
suo Re,tnsìeme con la copia delle lettere scritte dal Re d'Ethiopia à lui,cV- alla chiara memo*
ria d'Emanuele suo padre: Poi I'Ambasciadore d'Ethiopia presentò due lettere del suo
Re,alprefato Santisìimo sìgnor N . ÒC offeri da parte del suo Re, vn picciol dono d'una
Croce d'oro,di peso quafì d'una libra, hauendo prima baseiato il piede, ÒC appresTo la mano
di su a Santitàjpoi all'ultimo fu riceuuto al baseio della bocca, secondo l'usanza* Le lettere
dicostui scritte in lingua AbisTìna primamente, cY- poi in quella di Portogallo, ÒC della
Portoghese, nella Latina erano (late tradotte: Lequali tutte per il domestico Secretano
del prerato Santissimo sìgnor N* fumo in presenza di tutti lette,6£ dipoi in linguaTosca*
riasono siatedeseritte*
Lettere del SerenisTì'mo Don Giouanni Re di Portogallo al Santisìimo fìgnor
N «Papa Clemente SettimOjCon la inscrittionesotto serina.
Al Santisìimo in Christo padre ÒC beatislìmo Signore S .Papa Clemente vii.
per diuina prouidenza della chiesa d'Iddio vniuersal Prendente,
Al Santisìimo ÒC beatislìmo in Christo Padre,5d fìgnore,ìl deuotislimo figliuolo Gioua*
ni,perDio gratia,Re di PortogaIlo,et degli Algarbi,di qua ÒC di la dal mare in Africa,fìgno
redi Ghinea,deIIa nauigatione,delcommertiod'Ethiopia, Arabia,Perfìa,&India,dopo gli
humili basei de santi picdi.Santissimo in Christo padre, felicislìmo fìgnore, Considerai
do il Re,fìgnore,cY_ padre mio, quanto folle per esser grato à Iddio se le remotissìmeregio*
ni dell'Ethiopia^ Indiale quali per fama,cV quella ancor molto dubbia, erano conoseiute,
con diligente inuestigatione delle armate de Chnstiani fosfero ricercate, subito nel princiV
pio del riceuuto regno mandò molti Capitani, ÒC suoi suggetti ad inuestigar quei luoghi
con buone armate ÒC possenti naui,accioche i Mori,cY- i Gentili di quelle regioni conoseek
sero la verità della rcligioe Christiana, 86" coli aperto il camino, se altri popoli si ritrouasfero
che Christo adoraslero,fì come per comun parere credea poterfì ritrouare, Hor come piac*
queàDio,tuttala regione di Guinea, felicemente fu peragrata.nella quale il Re di Mani*
congocoinumerabiìipopoliàluisuggetti,riceuutoilsacrobattefìmo fìé fatto Christiano
cosi molte altre genti delle regioni d'lndia,Perfìa,8c' Arabia alla Christiana fede,per pietà,et
diligenza de noìtri (ono state guidate, ali'eslcmpio dcquali>gnidialtrc,8£altrenationiiì
conuertonoàChristo.S£ benché in queste espeditioni si Ila sentita grandistìma giatturads
perdita di naui,Capitani,8t' nobili Caualieri,&<I altr i suoi suggetti, non ha mai però voluto
restar
 
Annotationen