Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Instytut Sztuki (Warschau) [Hrsg.]; Państwowy Instytut Sztuki (bis 1959) [Hrsg.]; Stowarzyszenie Historyków Sztuki [Hrsg.]
Biuletyn Historii Sztuki — 69.2007

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Widacka, Hanna: Szwedzki poczet władców polskich, czyli Tomasz Treter redivivus: =
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.35031#0197

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
)89

HANNA WIDACKA
PZb/ZoZebo AZnroPown w Whr-szawie
ózweJzkz pucze/ w/aJeów poAł/cA,
czr'// Et/ztz/.sz 7TeZer z'er//h'/r7/.s'

*^T ^ "7" Zakładach Starych Druków dwóch znamienitych bibliotek stołecznych - Bi-
\/\/ blioteki Publicznej m. st. Warszawy i Województwa Mazowieckiego oraz
Y Y Biblioteki Narodowej - znajduje się, nie w pełni dotąd dostrzeżony, druk
szwedzki pt. PoAA? Xoz7gezry &?g<3 Geń ó*łez/<7, wydany w 1736 r. w Sztokholmie w dru-
karni spadkobierców Johanna Henrica Wernera i dedykowany królowej Ulryce Eleono-
rzeh Owe po/oz7zczzz77, jakkolwiek nie należy w rodzimych zbiorach do unikatów", jest
interesujące co najmniej z trzech powodów. Po pierwsze, jak ustalił Józef Gierowski, druk
jest szwedzkim przekładem poczytnego dzieła Augustyna Kołudzkiego pt. 777/w? oyczy-
^(y <2/60p?<2/<2c wmcz77(Ac7, który doczekał się w Polsce trzech edycji (Poznań 1707 i 1727,
Supraśl 1723)h Po drugie -PoAkr? &zg<3 zawiera ciekawy, acz niejednolity styli-
stycznie, materiał ilustracyjny w postaci miedziorytowych wizerunków władców w licz-
bie 50 tablic (o nim za chwilę). Po trzecie - ów materiał w każdym z omawianych
egzemplarzy druku został zamieszczony w odmienny sposób.
Oba egzemplarze należały ongiś do innych właścicieli, o czym świadczą szwedzkie
ekslibrisy i nalepki, widniejące na wewnętrznych stronach okładki przedniej i sąsiadują-
cej wyklejce. 1 tak w druku z Biblioteki Publicznej widnieje miedziorytowy ekslibris her-
bowy XVIJl-wiecznego historyka Andersa Antona von Stiernmana (Stiernemana), a pod
nim odręczna data atramentem 7775. Druk z Biblioteki Narodowej zawiera trzy księgo-
znaki: również miedziorytowy, herbowy i zapewne XVIIl-wieczny Emanuela af Geyerstam
' Zob. Karol ESTREICHER, Pib/Zog/ą/Zupońbu, t. 24, Kraków 1912, s. 464; t. 27, Kraków 1929, s. 22 ; t. 29, Kraków
1933, s. 297; Józef TRYPUĆKO, Po/onZcn netem G^^njZo. CnZo/ogne Z/nprZmA po/onoZy on concernont /a
Po/ogne XVf, et XV//f yZec/ey con^erne^ a /a PZb/Zotbe^Me & /'UntnerPte Poyo/o ćPUp-su/n (Ac7a
P;'bPo7/?gcae P. UnZneryZtntZs' Up^^^nyZy t. 13), Uppsala 1958, s. 64 poz. 989. Estreicher notuje tę pozycję pod hasłem
Saga, zaś Trypućko - pod nazwiskiem Hallman Johan Gustaf, które odnosi się najprawdopodobniej do osoby tłumacza.
Sygnatury: Biblioteka Publiczna m. st. Warszawy XVIII.2.245; Biblioteka Narodowa XVIII.2.7220, mikrofilm 97776.
- W katalogu centralnym starych druków - poloników, znajdującym się w BN, można odnaleźć jeszcze dwa egzempla-
rze, przechowywane w Bibliotece Jagiellońskiej w Krakowie (sygn. 40946 I) i w Bibliotece Uniwersyteckiej w Łodzi
(sygn. 1026705).
^ Józef GIEROWSKI, hasło „Kołudzki Augustyn h. Pomian" [w:] PoAbt 5/ownWP/'ogrq/?czny, t. 13, Wrocław-Warsza-
wa-Kraków 1967, s. 365. Pełny tytuł dzieła Kołudzkiego brzmi: 77mo/? oyczyyty n/bopu/oc wZeczwoJcZ w brótbZu? zebm-
nZn /uonnrcbów, xZąźqty bró/ówpońbZcb, z roznycb npprobownpycb AMtorów, o7pZerws*zego Tecbn nźr/o ZernźnZeyyzycb
czn.yów (...) przez /IngnyZgno Ko/nr/zbZego yęr/zZego /nowroc/nwybZego poto/uny/u (...) wyytnwZo/ry czoyon? (..). Zob.
ESTREICHER, op. cit., t. 19, Kraków 1903, s. 431/ 432. Mojej Koleżance z Zakładu Starych Druków BN, Pani Marii
Zychowicz, wyrażam wdzięczność za zwrócenie mi uwagi na biogram Kołudzkiego.
 
Annotationen