Instytut Sztuki (Warschau) [Editor]; Państwowy Instytut Sztuki (bis 1959) [Editor]; Stowarzyszenie Historyków Sztuki [Editor]
Biuletyn Historii Sztuki
— 78.2016
Cite this page
Please cite this page by using the following URL/DOI:
https://doi.org/10.11588/diglit.71008#0117
DOI issue:
Nr. 1
DOI article:Artykuły
DOI article:Oczko, Piotr: Martwa natura w wędzidle stereotypu: Wizje sztuki holenderskiej Zbigniewa Herberta i problem z ich recepcją
DOI Page / Citation link:https://doi.org/10.11588/diglit.71008#0117
Martwa natura w wędzidle stereotypu
115
polskie nigdy się nie ukazało"89 (sic!), za podstawę przyjęto przekład na język angielski
pióra Erika Menkvelda, sporządzony przy udziale samego Herberta. Tłumaczami byli jed-
nak John i Bogdana Carpenter. W ten oto sposób powstał kolejny holenderski apokryf.
89 Gerlof JANZEN, „Verantwoording", [w:] HERBERT, De bittere gear van tulpen..., s. 6.
115
polskie nigdy się nie ukazało"89 (sic!), za podstawę przyjęto przekład na język angielski
pióra Erika Menkvelda, sporządzony przy udziale samego Herberta. Tłumaczami byli jed-
nak John i Bogdana Carpenter. W ten oto sposób powstał kolejny holenderski apokryf.
89 Gerlof JANZEN, „Verantwoording", [w:] HERBERT, De bittere gear van tulpen..., s. 6.