Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue égyptologique — 3.1883

DOI issue:
Nr. 1
DOI article:
Revillout, Eugène: Récits de Dioscore exilé à Gangres sur le concile de Chalcédoine, [3]: arrivée à Constantinople; conférence doctrinale tenue devant l'empereur, expulsion de Macaire
DOI Page / Citation link: 
https://doi.org/10.11588/diglit.10047#0035

DWork-Logo
Overview
loading ...
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
Récits de Dioscore.

19

»La mort, en effet, lui semblait douce comme un banquet ou une noce, et il s'était dit dans
»son cœur : Si je meurs pour la foi du fils de Dieu, ce serait un martyre!»

Enfin venait le moment solennel, l'entrevue avec la plupart des Métropolitains, l'empe-
reur et la cour entière. Dioscore était en entrant, comme nous l'avons vu, tout troublé. Mais
il sentit bientôt qu'il fallait appeler à lui toute son énergie et essayer de vaincre. D'ailleurs
l'ardeur du terrible Macaire qui avait toujours été ■— nous aurons occasion de le dire —
aussi dur pour les autres que pour lui-même, était là pour lui servir d'exemple. Dioscore eut
honte de sa faiblesse. Le tragique héros d'Ephèse ne devait pas avoir peur. Il reprit donc
son rôle de sévère enthousiasme et se présenta hardiment au combat.

Le patriarche continue son récit :

jvve>.penqîipj oirïi ^hot ■M.nmev.ir CTev.iroA.Ten eSo^rn ujev. an.ev.pRiev.noc. evcujconi 2v.e CTevTrs'iTen
eàoim Miàe^ci o-roo nev^^h av-m^tt ne nace avôv^îavoc (pev. eaiTio^iev.1 iicm. ioirûenev.'A.ioc q>ev iAhan.
nc\v evnev.ToA.ioc q^ev. R03CTev.nTmoirnoA.ic nc\\. CTeq>ev.noc cpev cq>ecoc ncM. e*non âe* tu eA.es. ;)çictoc
2viocROpoc H.GAV TiOTrpo ne.u. q-ujoirujT enTevOire necpevn noA.^cpiev. «vîtes. Av.ev.Rev.pi oc îx.c ev.qi eâoirn
ncM. neqcon nino-TTion evqocAvci cev.a\.ençe meniCROnoe .«.nev.pev.Aiev.2. evAAev. un CTenacco mavcoot
nejvv. no^po cccùiTCAV cpwOTT. ïicdslg noirpo ace Ave\«couj neui eninev.oq- iVTGTcnuje ivwTeti eneTen-
toiioc. eviepoTro) gi2co>avav.oc nev.q 2ce qinev.o_q" nneuioq- ujev.TnOTT iiTetioirevOj^ Rev.Tev.poq3. r2slojjvva\.oc
ace oevtiop^oc^ogoc ev.n ne nemoq- cTev^^ev. iunev.o_q" nev.n eSpm ctc: e\A.c^ev.n^.poc. ne.\v: ev.^ev.nev-
cioc. ne.M.: ^eoqiirAAoc. ncw.: RirpiAAoc. new. iotfAioc (pev.poiA\.H. neAv: monenTioc. iigav: ReAeCTinoc.

(hic)

uev.1 c^e THpov eTevJ2«.OTOTr ciotpcouj GTev.9^0 noircev.2ci 2 eu pcoq 2ce eujcon qtTi mjvvcoo-t ic qnev.ccoTe.\\.
cnoTrpev.n ic otr otii nequevoq- cott-tcom. evqepOTOo nace (T)ev.(T)iev.noc4 cev.qcev.2c1 nujopn cnotrpo

1 Une erreur du copiste a échangé les noms des métropolitains d'Antioche et d'Ephèse. Le texte
porte ici .M.ev(pReAA)oc qîev. eqiecoe et plus loin CTeq>e>.noc qie» ev.nTio^;iev.. Or c'était à Ephèse qu'Etienne
était évêque et d'ailleurs c'était à l'évêque d'Antioche qu'appartenait la prééminence, selon les Égyptiens
(après les évêques de Eome et d'Alexandrie) et non à celui d'Ephèse qui venait en dernier lieu. C'est
peut-être par haine contre les nestoriens de Syrie que cet échange a été fait dans la copie. Mais il faut
restituer avec certitude : Avev.(gi.M.)oc (pev evnTio^çiev. et plus loin CTeq^euioc qiev. e(pecoc.

2 Le texte porte ici nevpesAuev..

3 Nous voyons dans les actes du conciliabule d'Ephèse que c'était là la thèse favorite de Dioscore
(comme précédemment de S* Cyrille) : Après le concile de Nicée, toute définition nouvelle de foi était selon
lui inutile et interdite. Les conciles n'avaient autre chose à faire que de frapper ceux qui s'écartaient des
définitions de Nicée.

4 Le texte donne ici la leçon q>Aev£iiev.noc (tandis qu'il écrit plus loin q>Aev.:riev.noc, comme les actes
conciliaires et les pièces officielles contemporaines, le nom de l'ancien évêque de Constantinople, déjà mort
et remplacé, d'après lui-même, par Anatolius, expressément nommé), et il ne fait pas figurer ce q3Ae».£ne«.noc
parmi les principaux évêques, indiqués comme présents à la séance. Il est certain, en effet, d'après notre
document même qu'il ne s'agit pas de S* Flavien, mais d'un magistrat laïque, comme ceux que nous voyons
siéger au concile de Chalcédoine et diriger les débats. Justement le principal de ceux qui figurent dans
les actes est Tev.Tiev.noc, préfet de la ville, chargé en cette qualité de l'instruction et de la poursuite des
affaires litigieuses. Je crois donc qu'il faut corriger (qVA.)ev.(Ê)idvnoc en (t)ev(t)iev.noc, bien que le nom de
Flave, alors porté par les empereurs, ait été très fréquent. Notons du reste que le discours de Dioscore
semble avoir été rédigé après coup, d'après d'anciennes notes par Pierre Mouge, l'un des secrétaires de
Dioscore qui plus tard lui succéda. Ce Pierre Mouge, dont nous publierons encore une des œuvres, ne
paraît pas très consciencieux. Il ne serait pas impossible qu'il se soit lui-même — peut-être volontairement —
trompé sur le nom propre, afin de laisser les simples croire à l'ingérence du condamné d'Ephèse, S* Flavien, dans
cette affaire, alors que — pour les gens instruits — il donnait un récit très véridique, à trois lettres près.
Nous savons par les historiens ecclésiastiques et par la suite de notre document que les Monophysistes avaient
également répandu le bruit de la convocation de Nestorius, l'ancien adversaire de S* Cyrille, au concile de
Chalcédoine, (dans lequel il se serait du reste rencontré avec plusieurs de ses anciens amis, Ibas, Théodoret, etc.)

3*
 
Annotationen