Overview
Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Ruskin, John
Ausgewählte Werke in vollständiger Übersetzung (Band 8): Steine von Venedig (Teil 1) — Leipzig, 1903

DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.3793#0135
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
schrägen Steines im Gesims und Kapital ist, obere Last zu
tragen. Der Druck der Abschrägung muss daher in demeinen
Falle seitwärts und in dem anderen aufwärts gerichtet sein.

§ 3. Wir wollen daher die beiden Figuren e und h von
Fig. 12 nehmen und indem wir sie umkehren, diese Verän-
derung bei ihnen anbringen, wobei wir nun das genaue
Profil von Gesims a, — dem Vater aller Gesimse, anwenden;
und so erhalten wir a und b, Fig. 19.

Beide sind hässlich genug, wie der Leser denken wird,
und so denke auch ich; aber wir wollen sie verbessern, ehe
wir sie abgethan haben; das von a ist entschieden das häss-
lichste — wie ein Ziegel auf einem Blumentopf. Es ist nichts-
destoweniger der Vater der Kapitale, da es die einfachste
Form des Vaters der Gesimse ist. Aber es muss beachtet
werden, dass der Durchmesser des Säulenschaftes hier will-
kürlich als klein aufgefasst ist, um deutlicher die allgemeinen
Beziehungen des abgeschrägten Steins zum Schaft und oberen
Stein zu zeigen und diese Kleinheit des Schaft-Durchmessers
ist unvereinbar mit der Zweckdienlichkeit und Schönheit der
Anordnung von a, wenn sie verwirklicht würde (wie wir so-
gleich sehen werden); aber sie ist nicht unvereinbar mit
seinem centralen Charakter als Repräsentant jeder Art von
denkbarem Kapital; noch braucht sein Ziegel- und Blumen-
topf-Anstrich bedauert zu werden, da er den Leser an den über-
lieferten Ursprung des korinthischen Kapitals erinnern kann;
die Steine des Gesimses, bis jetzt X und Y genannt, erhalten,
nun sie das Kapital bilden, jeder einen besonderen Namen;
der schräge Stein wird die Glocke des Kapitals genannt
und der darübergelegte der Abakus. Abakus bedeutet ein
Brett oder einen Ziegel; ich wollte, es gäbe ein englisches
Wort dafür, aber ich fürchte, es ist kein Ersatz dafür mög-
lich, da der Ausdruck schon so lange feststeht, und der
Leser wird es praktisch finden, sich mit dem lateinischen
vertraut zu machen.

§ 4. Gegen die Form der Basis, e, Fig. 12, die mit dieser
ersten Kapitälsform a übereinstimmt, wurde Einspruch er-
hoben, nur weil sie unsicher aussah; und die Streben
wurden als eine Art von Sicherheitsbürgschaft für das Auge
 
Annotationen