Inhalt des Commentars. IV. Tlieil.
Ausser unzähligen Arabischen Wort- und Sach-Erklä-
rungen und naturhistorischen Erläuterungen, zu denen die Beigabe
eines Index nöthig gewesen wäre, um das Werk für den Gelehrten
recht geniessbar zu machen, enthält vorliegender Commentar haupt-
sächlich Folgendes:
A) Inhalt des Commentars zum I. Theil.
Allgemeine Bemerkungen. Seetzens Plan. — Hülfsmittel. — Erfolge seiner
Reise. — Verbesserungen und Erklärungen des bisher gedruckten Textes. —
Mitarbeiter am Comme ntar. Was für die Seetzeniana noch zu thun ist.
I. Reise von Halep nach Damask. S. 1—13.
Hama, Hamath od. Epiphania S. 3; Quelle des Orontes bei Hür-
mil S. 4; Bischofs-Insehrift v. A dar in. — Alte Reiseroute v. Aleppo ■= Be-
roea nach Damask über Chan Tumän — Chalcis, — Mauna Arra —
Latmin = Cappareae — Hama Epiphania (Hama) — Arethusa —
E me s a (Horns) — Laodicea Scabiosa — Beiada — Ocurura — Adarin
= ad Arin (Fl.) bei Nebk Ad Medera S. 7—10; Euarius oder Justi-
nianopolis — Jabruda. Weitere Erklärung der Inschrift v. Nebk S. 10;
Caslal, das Castel ad-Arin S. 11; Route des Scheich Ibrahim v. Aleppo bis
Damask S. 12.
Damask S. 13-14.
II. Reise nach Haurän. S. 14, — und zurück nach Damask — S. 84.
Gabägeb = Choba?, Szannamei'n ~r Acre, Ruinen S. 15, Inschriften
S.lö—24; Chabab = Choba?, Kassueh = Kasb on, Mohadsche = Maachat
Ausser unzähligen Arabischen Wort- und Sach-Erklä-
rungen und naturhistorischen Erläuterungen, zu denen die Beigabe
eines Index nöthig gewesen wäre, um das Werk für den Gelehrten
recht geniessbar zu machen, enthält vorliegender Commentar haupt-
sächlich Folgendes:
A) Inhalt des Commentars zum I. Theil.
Allgemeine Bemerkungen. Seetzens Plan. — Hülfsmittel. — Erfolge seiner
Reise. — Verbesserungen und Erklärungen des bisher gedruckten Textes. —
Mitarbeiter am Comme ntar. Was für die Seetzeniana noch zu thun ist.
I. Reise von Halep nach Damask. S. 1—13.
Hama, Hamath od. Epiphania S. 3; Quelle des Orontes bei Hür-
mil S. 4; Bischofs-Insehrift v. A dar in. — Alte Reiseroute v. Aleppo ■= Be-
roea nach Damask über Chan Tumän — Chalcis, — Mauna Arra —
Latmin = Cappareae — Hama Epiphania (Hama) — Arethusa —
E me s a (Horns) — Laodicea Scabiosa — Beiada — Ocurura — Adarin
= ad Arin (Fl.) bei Nebk Ad Medera S. 7—10; Euarius oder Justi-
nianopolis — Jabruda. Weitere Erklärung der Inschrift v. Nebk S. 10;
Caslal, das Castel ad-Arin S. 11; Route des Scheich Ibrahim v. Aleppo bis
Damask S. 12.
Damask S. 13-14.
II. Reise nach Haurän. S. 14, — und zurück nach Damask — S. 84.
Gabägeb = Choba?, Szannamei'n ~r Acre, Ruinen S. 15, Inschriften
S.lö—24; Chabab = Choba?, Kassueh = Kasb on, Mohadsche = Maachat