Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Gazette des beaux-arts: la doyenne des revues d'art — 4. Pér. 4.1910

DOI Heft:
Nr. 3
DOI Artikel:
Mély, Fernand de: L' "Histoire du bon roi Alexandre" du Musée Dutuit et les inscriptions de ses miniatures: les signatures des primitfs
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.24874#0187

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
174

GAZETTE DES BEAUX-ARTS

Si, en effet, le manuscrit célèbre de la Bibliothèque Nationale fut
attribué à la main même de Jean Bourdichon, c’est qu’on le sup-
posait « unique », et qu’il semblait dès lors que le mandat de paie-
ment du 16 mars 1507 ne pouvait s’appliquer qu’aux Heures d Anne
de Bretagne. Aujourd’hui qu’on connaît déjà un autre mandat daté
de 1617, qu’on a plusieurs manuscrits analogues, on doit être forcé-
ment plus prudent. On ne parle donc plus que d'atelier ; car, indé-
pendamment de certaines défaillances artistiques qu’on est forcé de
reconnaître dans ce célèbre volume, on ne peut vraiment attribuer
à un seul maître tant de miniatures. Demain, l’examen des nou-
veaux manuscrits fournira peut-être des noms de collaborateurs.

En attendant, fort de ce premier résultat, je voudrais reprendre
très objectivement, comme je l’ai fait pour les Heures d’Anne de Bre-
tagne, l’étude d’un magnifique manuscrit qui me paraît d'une im-
portance capitale pour l’histoire de l’art.

*

❖ ❖

Le Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris possède, dans
la collection Dutuit, un manuscrit splendide, P Histoire du bon roi
Alexandre. Le Catalogue des livres et manuscrits' de cette collection
le décrit, sous le n° 456, et nous fournit tous les renseignements
bibliographiques et littéraires qui se rattachent à cette œuvre
remarquable. Nous n’avons donc qu’à le résumer pour les connaître.

Manuscrit sur vélin du milieu du xve siècle, comprenant 327 feuil-
lets in-folio. C’est Jean Wauquelin, translateur et écrivain de
livres au service du duc Philippe le Bon, qui mit en prose le Roman
d Alexandre dont M. Paul Meyer a si savamment étudié les origines
poétiques, au commandement de Jean de Bourgogne, comte d’Étampes,
seigneur de Dourdan, petit-fils de Philippe le Hardi, duc de Bour-
gogne (1415-1491). Mais il ne s’est pas contenté de traduire le
Roman d Alexandre, qui était en vers de douze syllabes (d’où le nom
d’alexandrin appliqué depuis à ce vers), où Alexandre est regardé
comme un roi féodal, entouré de ses pairs et de ses chevaliers, ainsi
que nous le montrent Lambert le Tort et Alexandre de Paris; il
a intercalé également dans son œuvre le Vœu du paon, d’après le
poème de Jacques de Longuyon, le Restor du paon de Brisebarre,
le Parfait paon, et des extraits du Spéculum historiale de Vincent
Beauvais, qui sont le développement du Pseudo-Callisthè’ne.

I. Paris, Rahir, 1899, in-fol, p. 176-178.
 
Annotationen