Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 15.1893

DOI Heft:
Nr. 3-4
DOI Artikel:
Scheil, Jean-Vincent: L' inscription hiéroglyphique d'Ak-Hissar
DOI Artikel:
Bouriant, Urbain: Notes de voyage, [4]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12260#0196

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
17C

NOTES DE VOYAGE

» oglu. La pierre est inscrite sur trois côtés; sur le quatrième, on distingue les jambes
» d'un personnage dont la silhouette est gravée en creux. Quelques caractères ressem-
» blent à des hiéroglyphes égyptiens mal copiés, mais M. Ramsay écrit que M. Sayce
» ne les considère pas comme hittites. »

Ce bloc de granit rouge, mesurant à peu près 0m 40 sur chaque face, a été transporté
depuis au Musée de Constantinople, où il attend son classement, au bas de l'escalier de
Tchinili-Kiosk. L'une de ses faces (I) porte, en effet, l'image entièrement reconnaissable
d'un personnage qui, un genou en terre, soutient des deux bras tendus la voûte du ciel.
C'est Shou, le dieu égyptien qui porte Nouit; dans la Reçue archéologique, il faut
retourner le dessin et changer ainsi les jambes en bras.

La partie épigraphique se compose, en effet, d'hiéroglyphes égyptiens alignés un à

un, et nullement groupés à la manière égyptienne. Ce sont ( face II ) : | -_o xj

Plus loin on discerne encore la tête de bœuf i3, la tête d'oie le

signe kot \ W>, ou l'homme qui construit, et

Si

M

MM

TacelII) : ^ m f] (1 <=>(( <SE^^

Y , . mm La dernière face (IV) est très dégradée.

t I L —> ^~^§Jm On aperçoit encore un JJ. Étant donné : 1° que
-? §§§§ ces signes n'offrent aucun sens; 2° que plu-
sieurs signes de valeur identique sont groupés
ensemble, comme on les trouverait dans un de
nos manuels pour apprendre la langue égyp-
^B/vwvwp tienne, par exemple : (II) à, â, â, â; tes, tes;

/ y/et); èep, sep; t, t, t(er); (III) m, m, m;
/.-, k; s, s, s, etc.; 3° que (sur l'original) plusieurs signes particuliers sont tournés dans
une direction fausse par rapport à celle de l'ensemble, par exemple le dernier signe de
la première ligne (face II) qui est le q sceau (xtm) renversé; le /- de la ligne sui-
vante; le |1 de la ligne suivante; 4° que le signe sep, figuré par la main ouverte
(face II, ligne 3, signe 1), est surtout un caractère typographique qu'on rencontre
rarement dans l'application ; enfin 5° que la plupart de ces signes sont très maladroite-
ment dessinés, il faut conclure â la non-authenticité de cette inscription. C'est l'avis
même de M. Maspero.

V. scheil, O. P.

NOTES DE VOYAGE

PAR

U. bouriant

§ 17. — Inscription historique bilingue, copte et arabe.
On connaît peu de textes historiques coptes. J'en ai, il y a plusieurs années, publié
 
Annotationen