Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — N.S. 1=17.1895

DOI Heft:
Nr. 1-2
DOI Artikel:
Scheil, Fr.-V.: Notes d'épigraphie et d'archéologie assyriennes, [5]
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12253#0107

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
NOTES D'EPIGRAPHIE ET D'ARCHÉOLOGIE ASSYRIENNES

83

5 ......rejeton de Bêl-bani, fils d'Adasi..........

... le premier canal Tebilti qu'Asurnasirapal [avait creusé]..........

. . . qui allait en aval du Zab, dans la banlieue de Kalah..........

... Ce canal..........

......les bords étaient devenus trop étroits pour y marcher et passer

10 ......les décombres remplissaient..........

..........de grandes solives..........

XXIIL — J'ai rapporté de mes voyages une brique élamite assez mutilée, dont le
texte est identique à celui d'une brique publiée dans Weissbach (Ansanische Inschriften,
147, D). Toutefois, la lecture Ilu-te-lu-du-uè (ligne 5) de cet auteur est certainement
défectueuse et à restituer en Hu-um-lu-du-us. On sait l'emploi fréquent, le rôle im-
portant du mot Hum, dans l'onomastique élamitique (cf. Jensen, Wiener Zeitschrij'i
fur die Kûnde des Morgeulandes, t. VI, p. 47 sqq.). Je connais un texte inédit (de
Sippara) qui mentionne, après Ansan(ki), la ville de Hu-um-(ki). La fabletle est d'un
vieux roi dont le nom est malheureusement effacé :

I [sarru] dan-nu
[sarru] KIS
pa-sis ilu

sakkanak (ilu) A-kit
5 la-bi-in libitti
la-ma ni-ti
e-pis mal-ki
(AN) An-a-a'
kal-la-ti
10 bêlit « ^|
. . . ga-a
. . . su-bu
......i

II ...............

ma-am-ma la iz-zi-za

la-ka ^y^y -a

nap-har (?) um (?).-ma-ni ^yy

a-na se-na

roi puissant,
roi de Kis (?),
prêtre du dieu,
vicaire de Marduk,
le briquetier,

constructeur d'enceintes (?),
exécuteur des conseils
de la déesse Anaï ,
de la fiancée,
dame.....

»

»

d

)>

)>

)>

»

toute l'armée (?)
en deux

1. En eSet, peut-être faut-il lire (AN) An-a-a, ce qui donnerait la vraie lecture du parèdre féminin de
Samas, ^^y~ y^ ^ i entièrement phonétique comme *■ (= A-nu et non pas (ilu) NU). Cf. le dieu

de Sépnarwaïm, 'Anamélek, Il Reg., XVII, 30.
 
Annotationen