NOUVELLES NOTES D'ÉPIGRAPHIE ET D'ARCHÉOLOGIE ASSYRIENNES 111
La deuxième comprenait trois lignes et terminait ainsi :
5. ERIN AH ana, lib uznâ-su tasak-an
La troisième porte :
6. ZI sa amil MAS-MAS ZI-su la i-f im-f
7. (sam) harubu (sam) azupiranîtu aruqti (sar)
8. (gis) kal-ba-ni (sam) UT er(f)-ba (sam) H AS-SIR
9. ana bi-ni GIR PAD DU'(f) tasahal amil GALfff
10........... ina kisadi-su tasak-an.
\. De l'herbe (sam) HA, (cf. M., 9054) c'est la graine qu'on emploie.
L'arbre ou l'arbuste (gis) MAS-BIR semble identique (d'où que vienne la
confusion) à (gis) MAS-HUS de Brunn., 1934 et M., 1133. C'est son fruit qui est
officinal.
7. (sam) AS-PI-PI—astabelu, harubu, M., 25, 26. Il s'agit peut-être du ca-
roubier.
(sam) HAR-SAG SIG (sar) = azupirânîtu aruqtu, M., 6475. « Safran jaune »,
cf. ZA., V, 294.
8. (gis) kal-ba-ni. Je ne puis m'empêcher de trouver ici le galbanum, une gomme
résineuse qui est produite, d'après le Codex français, par l'ombellifère Ferula galba-
nijlua de Boissier et Buhsa. Cette résine macérée dans l'alcool, filtrée, après évapo-
ration, servait pour les emplâtres. L'action du filtrage semble indiquée dans la ligne
suivante par NAM = sahâlu, cf. Kùchler, Med., p. 80. Ce serait ici avec le ™abn,
^aXpàvr,, de Y Exode, 30, 34, les plus anciennes mentions connues de ce simple.
Pour l'herbe has-sir, elle est mentionnée dans Kùchler, K., 191, 1. 2 (tar-mus).
9. Pour NAM = sahalu, cf. Kùchler, ibid., p. 80.
XV
Un nouveau texte de Bur Sin. — Le texte suivant émane d'un faussaire, mais
comme il s'agit d'une copie prise d'un texte authentique, 'encore inédit, nous n'hésitons
pas à le publier.
1. (an) Nannar Kar-zi-da lugal- 1. A Nannar de Karzida son roi —
2. a-ni-ir (an) Bur (an) Sin (EN-ZU) 2. Bur Sin
3-4. l'élu d'Ellil de Nipur,
3. Nibru-ki-a (an) En-lil-
4. li mu-pad-da sag-
5. us (an) En-lil-ka dingir 5. sag-us de Ellil, dieu
6. zi kala-ma-na lugal sis 6. vie de son pays, roi de
7. ab-ki-ma. 7. Ur.
5. On aura omis par distraction ê entre sag-us et Enlilka.
7. Je m'abstiens de noter les défectuosités nombreuses de la transcription
gravée sur une pierre noire très dure, carrée, à 0m23 de côté et 0m03 d'épaisseur.
La deuxième comprenait trois lignes et terminait ainsi :
5. ERIN AH ana, lib uznâ-su tasak-an
La troisième porte :
6. ZI sa amil MAS-MAS ZI-su la i-f im-f
7. (sam) harubu (sam) azupiranîtu aruqti (sar)
8. (gis) kal-ba-ni (sam) UT er(f)-ba (sam) H AS-SIR
9. ana bi-ni GIR PAD DU'(f) tasahal amil GALfff
10........... ina kisadi-su tasak-an.
\. De l'herbe (sam) HA, (cf. M., 9054) c'est la graine qu'on emploie.
L'arbre ou l'arbuste (gis) MAS-BIR semble identique (d'où que vienne la
confusion) à (gis) MAS-HUS de Brunn., 1934 et M., 1133. C'est son fruit qui est
officinal.
7. (sam) AS-PI-PI—astabelu, harubu, M., 25, 26. Il s'agit peut-être du ca-
roubier.
(sam) HAR-SAG SIG (sar) = azupirânîtu aruqtu, M., 6475. « Safran jaune »,
cf. ZA., V, 294.
8. (gis) kal-ba-ni. Je ne puis m'empêcher de trouver ici le galbanum, une gomme
résineuse qui est produite, d'après le Codex français, par l'ombellifère Ferula galba-
nijlua de Boissier et Buhsa. Cette résine macérée dans l'alcool, filtrée, après évapo-
ration, servait pour les emplâtres. L'action du filtrage semble indiquée dans la ligne
suivante par NAM = sahâlu, cf. Kùchler, Med., p. 80. Ce serait ici avec le ™abn,
^aXpàvr,, de Y Exode, 30, 34, les plus anciennes mentions connues de ce simple.
Pour l'herbe has-sir, elle est mentionnée dans Kùchler, K., 191, 1. 2 (tar-mus).
9. Pour NAM = sahalu, cf. Kùchler, ibid., p. 80.
XV
Un nouveau texte de Bur Sin. — Le texte suivant émane d'un faussaire, mais
comme il s'agit d'une copie prise d'un texte authentique, 'encore inédit, nous n'hésitons
pas à le publier.
1. (an) Nannar Kar-zi-da lugal- 1. A Nannar de Karzida son roi —
2. a-ni-ir (an) Bur (an) Sin (EN-ZU) 2. Bur Sin
3-4. l'élu d'Ellil de Nipur,
3. Nibru-ki-a (an) En-lil-
4. li mu-pad-da sag-
5. us (an) En-lil-ka dingir 5. sag-us de Ellil, dieu
6. zi kala-ma-na lugal sis 6. vie de son pays, roi de
7. ab-ki-ma. 7. Ur.
5. On aura omis par distraction ê entre sag-us et Enlilka.
7. Je m'abstiens de noter les défectuosités nombreuses de la transcription
gravée sur une pierre noire très dure, carrée, à 0m23 de côté et 0m03 d'épaisseur.