Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Nr. 49.

HEIDELBERGER

1871.


Koch: Griechische Schulgrammatik.

(Fortsetzung und Schluss.)
Bei dieser Gelegenheit möchten wir uns noch folgende Besse-
rungsvorschläge im Gebiete der Deel, erlauben. § 18, 4, a. sind
Beispiele, namentl. von Monaten einzufügen, ebds. c. ist vielleicht
auf deutsches »Fräulein« »Mädchen«, hinzuweisen; zu § 24 (att.
II. Deel.) sind Beispiele (wenigstens κ,άλως und λαγώς) nachzu-
tragen*); § 26, 3, 1 ist ,, (Accent !)'y nach παΐ zu streichen, da
ja der Nom. auch perispomenirt ist; §27,5 ist beizusetzen: »Alle
Neutra auf ος haben den Accent soweit zurück als möglich« (fehlt
auch bei Aken); ähnliche Winke in Betreff des Accents im Nom.
müssen bei den vielverwendeten Substantiven auf μα und ις (Gen.
εως), denen die auf νς Gen. εως im Gegs. zu den Oxyt. auf νς (lang v)
(bzw. νς) νός (vg (kurz v), νος barytonirt, z. B. βότρνς, πίτνς, Λίβυς)
anzuschliessen wären, für den Anfänger sehr erwünscht sein, wenn es
überhaupt nicht vielleicht angezeigt ist, § 134, 6 von Kühner I
(p. 373 ff.) »die Betonung des Nominativs der dritten Deklination«
im Gerippe in die Schulgrammatik aufzunehmen; p. 36 ist vor
»o ίππενς«. einzuschalten: »äusser in γρανς findet sich der Stamm-
auslaut aF noch in νανς, dessen Deel. § 31; nach βονς geht nur
noch χονς (ein Flüssigkeitsmass)«; ebendaselbst in der submargi-
nalen Note der Acc. sing, βαΰιλέα = βαΰι,ληα vergessen; § 31, 3
ist statt »ot (jräÖLOL gew. als τά ϋτάδι,α« mit Aken zu schreiben:
»ot (ΐτάδίοι,, dagegen τά ΰτάδία die Rennbahnen« ; ebenso ist Aken’s
Notiz (§37) »ΰώς besser als commune« d. h. 6ως für m. u. fern.
§ 34, 4 (mit Hinweglassung des Hinweises auf ΰώος, 6ωα, ΰώον)
zu adoptiren; vielleicht wäre es § 37 gerathen, zu »πολνς viel«
noch die Bedeutung »gross« hinzuzufügen f der Lehrer mag dann
Gelegenheit nehmen, den Unterschied von μέγας u. ηολνς zu er-
klären ; § 39, 8, Anm. ist bei τέταρτον ημι,τάλαντον auf deutsches
»vierthalb« aufmerksam zu machen; § 40, 3 ist gelegentlich der
Erklärung des Stammes άλληλο (— άλλ-αλλο) »wie dann u. wann
lat. alius alium = inter se« einzuschieben; § 40, 4 vermissen wir
ungern die Bezeichnung »pron. determinativum (is derjenige) für
owog; der terminus, von Koch auch in der Syntax § 77, 3 ver-
mieden, ist von uns aus syntaktischen Gründen hereingezogen; in
*) Nur nicht άλως u. ταώς, oder wie jetzt geschr. wird ταώς (von dem
Dat. nww, ταώσι) cf. Aken a. d. b. St.
LXIV.Jahrg. 10. Heft.

49
 
Annotationen