Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Institut Français d'Archéologie Orientale <al-Qāhira> [Hrsg.]; Mission Archéologique Française <al-Qāhira> [Hrsg.]
Recueil de travaux relatifs à la philologie et à l'archéologie égyptiennes et assyriennes: pour servir de bullletin à la Mission Française du Caire — 22.1900

DOI Heft:
Nr. 4
DOI Artikel:
Daressy, Georges: Notes et remarques
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.12425#0155

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
RECUEIL

DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHÉOLOGIE

ÉGYPTIENNES ET ASSYRIENNES

1900 Fascicule IV

Contenu : 20) Notes et Remarques, par G. Daressy. — 21) Comment fut introduit le naos du petit temple de
Médinet-Habou, par G. Daressy. — 22) Le Temple et les Chapelles d'Osiris à Karnak, par Georges
Legrain. — 23) Notes d'épigraphie et d'archéologie assyriennes, par V. Schkil, 0. P. — 24) Iïaxap-
6r|(x[ç (Herodot., II, cap. 162), von Wilhelm Spiegelberg. — 25) Ba'i'^8, von Wilhelm Spiegelberg.
— 26) Textes provenant du Sérapéum de Memphis, par Emile Chassinat. — 27) Contribution à
l'histoire des origines de la momification, par J. Baillet. — 28) Das aegyptische Hausschaf, von
Dr G. Thilenius. — 29) Die segyptischen Worte fur « Schaf », von Wilhelm Spiegelberg. — 30) Das
heilige Tier des Gottes Set, von Dr G. Thilenius. — 31) a travers la vocalisation égyptienne, par
G. Maspero. — 32) Sur une pièce d'or singulière, de provenance égyptienne, par G. Maspero.

NOTES ET REMARQUES

par

G. Daressy

CLXVII. — Brugseh-Pacha avait montré que le signe ^ pouvait parfois prendre

la valeur grg, ayant trouvé à la place de ^ *f 1. Un autre exemple en

faveur de cette lecture se rencontre dans les inscriptions du temple de Kom-Ombo2.
A la partie inférieure du mur extérieur nord, figure une procession de captifs étrangers
ayant des noms géographiques inscrits dans un cartouche crénelé qui leur cache le bas
du corps. Un de ces cartouches se lit f ^(j ^no J^, il vient après a^ , la

Phénicie, (X] ciLU' pourrait être pour :>—J a, le Mabog voisin de Karkemich,

et -^|<~::> [Jvi dans lequel je vois Orchoé, Ouroukh de Chaldée3; nous sommes donc
bien dans la région où l'on trouve Karkemich, et c'est ainsi qu'il faut lire le cartouche,
en assignant à { la valeur a v\ a

Brugsch proposait, à la suite de la découverte de cette lecture, d'identifier la
localité ^ JL , mentionnée au Papyrus du Fayoum, avec Garaq qui est voisin
de l'entrée du Ouady Rayan. Il n'y a peut-être pas lieu d'attacher une grande impor-
tance à ce rapprochement, la géographie de ce Papyrus étant plus mythologique que
réelle, si bien qu'on ne sait s'il faut considérer les localités qui y sont énumérées comme
ayant réellement existé dans le pays, ou comme de simples stations dans le temple. Il y
a eu cependant une ville du Fayoum, selon toute apparence, dans le nom de laquelle
entrait le signe jf . Elle est mentionnée sur un bas-relief du Musée de Gizeh, provenant
de Dimeh, du style de la XVIIIe dynastie.

Ce monument, malheureusement brisé, dont le milieu manque, portait la représen-

1. Brugsch, Dictionnaire, p. 1304; Dictionnaire géographique, p. 854.

2. De Morgan, Kom Ombo, t. I, p. 130, tableau 170

3. Ce nom était écrit 4jP| "^^JBSi JqT<
Champollion.

dans le petit temple au sud d'Esneh, d'après la copie de

recueil, xxii. — nouv. sér., vi. 18 ^.
 
Annotationen