84
UNE CLASSIFICATION DES SENS DU MOT « HOSOU »
lu-u a-zu-uz je partageai (coupai)
An-sa-an-(ki) celle d'Ansan
u su (al) Hu-um-(ki) et celle de Hum(ki),
hi-sag-gis ^-tJ (— râ?) je saccageai
lu e-be-il (?) »
sarru An-sa-an-(ki) le roi d'Ansan
u su (al) Hu-um-ki et celui de Hum(ki)
it-ti ir-bi avec le revenu
u ki-sa a-na »
ma-ki-ri-be-ni (??) »
lu u-sam-se-lu je divisai en deux
[al] ud-kib [nun-ki] Sippar
Rev. sa u
. . . Tin-tir-ki
ki(?)-ika-ra ab(J)-arad ^ ^
>a
bi-ir
. . . ru
TlPa-si^+III
mar T S?1 ^ ^ ......a-ni
Je demanderai, en passant, s'il n'est pas possible de traduire ^|>-^y| qui ouvre les
inscriptions élamitiques par BU ou E-gal qu'on trouve à cette place dans les briques
assyriennes. N'est-ce pas le sens qui s'impose dans les inscriptions de Kudur-Mabug et
Rim-Sin (Lenormant, Textes inédits, n° 70, ligne 16) : U ki-ag-ga-nt . . . mu-na-ni-ru :
Sa maison préférée. .. il a bâtie? Et /. R., 3, n° 10, ligne 4 : luh mah sag-ka U dingir
gal-la : à l'auguste messager de (?) la maison du grand dieu. . .
UNE CLASSIFICATION DES SENS DU MOT |
PAR
Alexandre Moret
Suivant les déterminatifs qui l'accompagnent, le mot |^ 1 hosou peut être traduit
par « chant, ordre, faveur, louange, incantation, excrément, vase, repousser, ve-
nir », etc., etc. Ces traductions sont, à leur place, toutes justifiables; néanmoins, n'a-
t-on pas le droit d'être surpris d'une telle diversité d'interprétations pour un même
mot? Est-il impossible de trouver au mot 1 un sens premier, d'où les autres puissent
UNE CLASSIFICATION DES SENS DU MOT « HOSOU »
lu-u a-zu-uz je partageai (coupai)
An-sa-an-(ki) celle d'Ansan
u su (al) Hu-um-(ki) et celle de Hum(ki),
hi-sag-gis ^-tJ (— râ?) je saccageai
lu e-be-il (?) »
sarru An-sa-an-(ki) le roi d'Ansan
u su (al) Hu-um-ki et celui de Hum(ki)
it-ti ir-bi avec le revenu
u ki-sa a-na »
ma-ki-ri-be-ni (??) »
lu u-sam-se-lu je divisai en deux
[al] ud-kib [nun-ki] Sippar
Rev. sa u
. . . Tin-tir-ki
ki(?)-ika-ra ab(J)-arad ^ ^
>a
bi-ir
. . . ru
TlPa-si^+III
mar T S?1 ^ ^ ......a-ni
Je demanderai, en passant, s'il n'est pas possible de traduire ^|>-^y| qui ouvre les
inscriptions élamitiques par BU ou E-gal qu'on trouve à cette place dans les briques
assyriennes. N'est-ce pas le sens qui s'impose dans les inscriptions de Kudur-Mabug et
Rim-Sin (Lenormant, Textes inédits, n° 70, ligne 16) : U ki-ag-ga-nt . . . mu-na-ni-ru :
Sa maison préférée. .. il a bâtie? Et /. R., 3, n° 10, ligne 4 : luh mah sag-ka U dingir
gal-la : à l'auguste messager de (?) la maison du grand dieu. . .
UNE CLASSIFICATION DES SENS DU MOT |
PAR
Alexandre Moret
Suivant les déterminatifs qui l'accompagnent, le mot |^ 1 hosou peut être traduit
par « chant, ordre, faveur, louange, incantation, excrément, vase, repousser, ve-
nir », etc., etc. Ces traductions sont, à leur place, toutes justifiables; néanmoins, n'a-
t-on pas le droit d'être surpris d'une telle diversité d'interprétations pour un même
mot? Est-il impossible de trouver au mot 1 un sens premier, d'où les autres puissent