Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Revue archéologique — N.S.19.1869

DOI Heft:
Février
DOI Artikel:
Longpérier, Adrien de: Recherches sur les récipients monétaires, [1]
DOI Seite / Zitierlink:
https://doi.org/10.11588/diglit.25485#0145

DWork-Logo
Überblick
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
RECIPIENTS MONETAIRES.

137

Ce verre offre beaucoup de rapports avec les miniatures d'un ma-
nuscrit du xnU siècle conservé à la Bibliothèque impériale. On voit
dans plusieurs des médaillons qui ornent ce livre, un meuble qua-
drilatère monté sur quatre pieds qui se relient avec les parois au
moyen de ferrures posées aux angles. Il est rempli de monnaies d'or
ou d'argent, ainsi qu'on peut s'en convaincre par les couleurs don-
nées aux petits disques marqués d'une croix qui, dans hLmu/cne du
moyen âge, indiquent toujours des monnaies. Près de ces /mcArg, se
tiennent divers personnages portant quelquefois des vases précieux
et presque toujours des bourses (i). H semble qu'entre l'artiste qui
a décoré le verre chrétien et le peintre du manuscrit, la tradition ait
établi une étroite liaison.
En commentant le verre du cimetière de Saint-Gallixte, Boldetti a
pensé que la légende .B)5 - AN * DRES ' CO. doit être
lue : avSpsç xoXXu&cTcd, et traduite par Duo Ma-
machi transforma cette conjecture en réalité, et publia de nouveau,
dans ses (tü), le dessin du verre avec la légende
complétée par son prédécesseur. A son tour, le P. Garrucci (3) a
donné de l'inscription que porte ce verre une explication qui diffère
de la précédente. Suivant lui, peut se lire 'Avopîjç, écrit pour
'Av$p&;; est un surnom d'homme ; Andrés, nommé dans la
légende, et Sacculus, relégué à l'exergue, seraient les ÆisxoXXu6tc-tcd,
c'est-à-dire les deux changeurs. Cette modification ne remédie pas à
ce que l'interprétation de Boldetti a d'anttgrammatical ; et elle s'ap-
puie sur le mot xoXXugtcnxd, qui demeure toujours extrêmement dou-
teux.
Je voudrais pouvoir adopter le sens proposé par les savants anti-
quaires italiens; mais je n'oserais pas assimiler à &ro la syllabe BIS,
qui peut avoir eu dans l'inscription sa signification latine naturelle,
ou bien n'être qu'une terminaison; par exemple, celle d'un verbe ou
d'un pronom. Un mot tracé à l'exergue convient parfaitement à la
désignation du sujet figuré immédiatement au-dessus; c'est à cette
même place que nous lisons sur des médailles impériales : BAStUCA
VLP1A, FORVM TRAtANi, ARA PAC1S, etc., qui expliquent si clai-
rement le type figuré dans le champ. SACVLV doit appartenir au
(1) Ancien fonds Saint-Germain, n° 37. PvnJ??!., fotios : A9, 5f[, 61, 62, 76, 100,
110, etc. Voir entre autres ia vignette reproduite par M. Viotiet-ie-Duc, dans son
Die?. dM wioMt'er /r<2??ç<n'.s, p. 25.— Ce prëcieux manuscrit, par te nombre et t'exécu
tion de ses entuminures, abonde en documents curieux de toutes sortes.
(2) 0<'t'y. e7n/;n'çM:7o7e?CArGT.,Rome, 17/)9, t. 111, pi. 1!, ata p. 77.
(3) EeOV ort!. r/t'/iy. oro, pt. XXXtlt, n° 1, p. 62.
 
Annotationen