Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

L' art: revue hebdomadaire illustrée — 10.1884 (Teil 1)

DOI Artikel:
Burty, Philippe: Le roman japonais Okoma
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.19701#0055

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Tome XXXVI.

En

Je me suis enhardi à parler ici, il y a quelques
années, d'une figure passionnée et pittoresque, la belle,
éloquente et malheureuse Onono Ko Mati2. .Fai recueilli
depuis, çà et là, quelques traits qui me permettraient
aujourd'hui d'accuser un peu plus nettement et sa
physionomie de poétesse et de dame de la cour, et le
centre féodal dans lequel elle évolua. Un livre a paru
en Angleterre, des plus singuliers et des plus instructifs
sur ces temps et ces cours. Malgré qu'il ait subi à la
traduction des mutilations et qu'il atténue clans les
mots la vigueur des images, il fait pénétrer le lecteur
un peu attentif en plein clans une atmosphère toute
de mollesse, de dissolution, de chevalerie, et — chose
particulièrement notable — avec une forme si ingé-
nieuse, si spirituelle clans le sens moderne européen,
qu'on reste confondu en apprenant que l'auteur de ce
Genji Monogatari^1 a écrit, clans le xc siècle de l'ère

1. Voir l'Art, 9° année, tome IV, pages 221 et 241.

2. Voir l'Art, 1" année, tome II, page 1.

3. Genji Monogatari, the most celcbrated of the classical Japancse roman-
ces. Translated by Syemat^ Kenchio, formerly secretary of the Publics-'Words,
to the Council of State, and to the War department, and a attache to the Japa-
ncse légation in London. — London, Trûbner and C°. Ludgate Hill. 1882.

Un volume in-12, dans un cartonnage en toile vert tendre, sur laquelle est
imprimée, en noir et argent, une falaise avec une maison dominant la mer, ou
se réfléchissent les rayons de la lune.

On trouvera dans le numéro du i5 février 1883 de la Revue politique et
littéraire une analyse générale du Genji Monogatari, et tout un chapitre traduit
de l'anglais par M. Arvède Barine. Ce chapitre, l'un des plus vifs du livre, est
une conversation du prince Genji avec ses amis sur la diversité du cœur et du
tempérament des femmes de toute condition... au Japon, et au Xe siècle.

CADRE MENT COMPOSÉ ET dessiné POUR « l'AuT » PAR j. HaBERT-DïS.

m
 
Annotationen