Revue archéologique — 10.1864
Zitieren dieser Seite
Bitte zitieren Sie diese Seite, indem Sie folgende Adresse (URL)/folgende DOI benutzen:
https://doi.org/10.11588/diglit.24252#0214
DOI Artikel:
Haeghen, Philippe von der: L' inscription grecque du roi nubien Silco
DOI Seite / Zitierlink:https://doi.org/10.11588/diglit.24252#0214
210 REVUE ARCHÉOLOGIQUE.
qui habent umbrarn contrariant, ceux qui opposent leur ombre à
mon ombre; la métaphore du précédent membre de phrase serait
ainsi naturellement continuée, sans que le sens général en soit altéré.
Nous rendrions donc le passage entier en ces termes :
« Quant aux chefs des autres nations qui entrent en guerre avec
moi, je ne leur permets pas de se reposer à l’ombre, si ce n’est à
l’ombre du soleil de l’exil (ou : à l’ombre de la mort), et ils ne peu-
vent se désaltérer dans leurs maisons; car à ceux qui opposent leur
ombre à mon ombre, j’enlève leurs femmes et leurs enfants. »
Nous ajouterons en dernier lieu que, si la copie de Cailliaud
indique des lettres après atkwv, Lepsius, au contraire, fait suivre ce
mot d’une triple barre transversale qui indique la fin de l’inscription.
Ph. Yan der Haeghen.
qui habent umbrarn contrariant, ceux qui opposent leur ombre à
mon ombre; la métaphore du précédent membre de phrase serait
ainsi naturellement continuée, sans que le sens général en soit altéré.
Nous rendrions donc le passage entier en ces termes :
« Quant aux chefs des autres nations qui entrent en guerre avec
moi, je ne leur permets pas de se reposer à l’ombre, si ce n’est à
l’ombre du soleil de l’exil (ou : à l’ombre de la mort), et ils ne peu-
vent se désaltérer dans leurs maisons; car à ceux qui opposent leur
ombre à mon ombre, j’enlève leurs femmes et leurs enfants. »
Nous ajouterons en dernier lieu que, si la copie de Cailliaud
indique des lettres après atkwv, Lepsius, au contraire, fait suivre ce
mot d’une triple barre transversale qui indique la fin de l’inscription.
Ph. Yan der Haeghen.