Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
Lamartine, Harmonien, übersetzt von Schlrlitz. 589
Spielend legt sich nieder
Zu deinem Fufsan's Meer,
Und des Aars Gefieder
Rauscht matt (?) von Schrecken schwer u. s. w.
und die Wendung:
Das Leuchten und Dröhnen
Das Haupt dir umkrönen
Mit dreifachem Strahl.
ist haum verständlich. Der Sinn ist: das Leuchten und das
Dröhnen (d. h. der Sturm und Blitz) hrÖnt dein Haupt mit drei-
fachem Strahl (mit einem Zickzack). Wie klar ist dieses im
Französischen:
L Eclair, la tempete
Couronnent ta tete
D'un trlple rayon.
Die dritte Harmonie liefert uns ein Beispiel, wie ein Bild in
der einen Sprache zwar immerhin gesucht und pretiös, aber doch
grandios und imponirend seyn kann, während es, umverändert
übergetragen, in der andern Sprache sogar unedel wird. In dieser
Hymne auf den Morgen heilst es unter andern von den Gebirgen
und ihren riesigen Schatten:
Ses lambeaux, dechlres par Talle de TAurore
Flottent livres aux vents dans Torlent vermeil,
La pourpre les enflamme et Pirls les colore;
11s pendent en desordre aux tentes du solell,
Comme des pavlllons quand une flotte arbore
Les couleurs de son roi dans les jours d'apparell.
Diese Verse, ziemlich wörtlich, nur auch in sehr alterirtem Syl-
benmals übersetzt, lauten im Deutschen so:
Die dunlteln Lappen, durch Aurorens Flügelschlag zerfetzet,
Schwimmen von dem Wind Im rothen Osten aufgeschwellt,
Von Purpur glänzend und von Irls Farbenduft benetzet,
Hangen flatternd sie herab am grofsen Sonnenzelt.
Wie Flaggen, mit dem königlichen,Wappenbild besetzet,
Wenn mit stolzem Pomp die Flotte ihren Einzug hält.
Nothwendig hätte hier das Original wenigstens theilweise umge-
dreht werden müssen, wenn das Bild auch in der Uebertragung
einigermaßen für den Geschmack genießbar hätte bleiben sollen.
Mit der vierten Harmonie (ILa Z-ompg haben drei
Uebersetzer gerungen, Hr. Schirlitz, Hr. G. Pfizer (in seiner
Gedichtesammlung) und der Verf. dieser Anzeige, dessen Ueber-
setzung im Cotta'schcn Taschenbuch für Damen (Jahrgg. t83i.)
 
Annotationen