Guevara, Antonio de; Albertinus, Aegidius [Oth.]; Berg, Adam [Oth.]
Erster Theil. Der guldenen Sendtschreiben. Weilandt deß Hochwürdigen vnnd Wolgebornen Herrn Antonij de Gueuara, Parfüsser Ordens/ Bischoffens zu Mondonedo, Keysers Caroli des V. Hoffpredigers vnd Chronisten/ darinn vil schöne Tractätl/ subtile Discursen/ artliche Historien/ herrliche Antiquiteten/ vnd lauter gute Exemplarische sachen begriffen/ so allen vnd jeglichen/ ... Personen ... nutzlich zulesen. Durch der Fürstl: Durchl: in Bayern Hoffraths Secretarium Ægidium Albertinum, auß der Hispanischen in die Teutsche Sprach auffs fleissigist verwendt. ...
— Gedruckt zu München: bey Adam Berg. Fürstl: Durchl: Hofbuchdrucker., 1600
Cite this page
Please cite this page by using the following URL/DOI:
https://doi.org/10.11588/diglit.66320#0456
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.66320#0456
- Einband
- Titelblatt
- Dedicatio
- 1a-2b Ein Glückwünschung wegen der Victori
- 2b-4a Ein Oration so der Author in gegenwart des Kensers
- 4a-6a Von den sieben Engenschafften
- 6a-9a Ein Discurs über etliche alte Medenen
- 9a-10b Ein Discurs der Author in gegenwart der Königin
- 10b-13b Folgen des Liturgi Geses
- 13b-14b An Don Alonso Marique Erzbischoffen zu Toledo
- 14b-16a Folgt die Historia von der Statt
- 16b-17b Folgt wie die Statt Numantia eingenommen
- 17b-19a Einschreiben an den Condestable Don Yningo de Velasco
- 19a-21a An Don Antonio de Coniuga Priorzu zu S. Johan
- 21a-21b An den Krauen de Miranda darin die Wort Christi
- 21a-24a Die Außlegung der wort
- 24a-27a An Don Yningo de Velasco condestable de Castalia
- 27a-29a An den Marques de Pescara
- 29b-31a An Don Enrique Enrique
- 31a-32b An den Bischoff Tun nennen Praesidenten
- 32b-35a An Don Diego Pacieco Ritter des Ordens de Claratraua
- 35a-37a An Don Ferrante Cortese Marquez de la Vallee
- 37a-38b Ein Schreiben an Don Alonso de Albornoz
- 38b-41b An Don Gonzalo Fernandes de Cordoua
- 41b-44a An Don Antonio dela Cueua
- 44a-46a An M. Fratem Ioannem de Bennavides
- 46a-47b An den Kardian de Alcala
- 47b-49a An Don Diego de Camina
- 49a-52a An Don Iohan de Moncada
- 52a-54a Ein Schreiben an den Embaxator
- 54a-55a An Don petro de Acuna
- 55a-56b An Don Yningo Maurique
- 56b-58b Andronico erzehlt den ganzen lauff seines Lebens
- 58b-61b An Don Petro Acuna
- 61b-63b Das ein Herr in seinem Land gute Iustici administriren sol
- 63b-66a Das ein Herr gütig, demütig und höflich sein solle
- 66a-70a An den Almirante Don Fadrique Enriquez
- 70a-71b An den Almirante Don Fadrique Enriquez
- 71b-73b An den Abbt zu Montserrate
- 73b-75b An den Almirante Don Fadrique Enriquez
- 75b-78a An des AuthorisOhem Don Diego de Guevara
- 78a-79b An Meister Goncala Gil
- 79b-81a An Doctor Manso Praesident zu Valladolid
- 81a-85a An den Grafen Don Alonso de Benauente
- 85b-87b Der König Don Alonso Stiffter des Ordens
- 87b-89a An den Condesable Castilia Don Ynnigo de Valesco
- 89-90b An Don Alonso de Fonfeca Bischoffe zu Burgos
- 90b-92b Warumb die Könige von Castilia
- 92a-94a An den Herzog zu Alba
- 94a-94b Der Author continuire diese materi
- 94b-97a Der Author concludiert
- 97a-99b An Mosen Rubin von Ballatia
- 99b-102a An den Commendator Alonso Xuarez
- 102a-103a An Melgar der Bedicin Doctor
- 103a-104a Von dem alereltisten Ursprung der Medicin
- 104a-104b Von den Königreichen und Ländern
- 105a-105b Was die Medicin mehr für mühe unnd arbeit aufgestanden
- 105b-106b Ein Schreiben welches aus Graecia nach Rom geschrieben
- 106b-107b Von den siben fürnebsten nußungen
- 107b-108a Von den neun größten Schäden
- 108a-109b Was der Author von der Medicin helt
- 109b-113a An Mosen Buch von Valentia
- 113a-113b Das eine Wein züchtig und nicht geschweßig sein sol
- 113b-114b Das Weib eingezogen und behütsam gehen sol
- 114b-115b Das ein Weib nit hoffertog noch stolz sein solte
- 0115b-116b Das die Männer gegen ihren Weibern nicht gar streng sein sollen
- 116b-117b Das die Männer mit ihren Weibern nit zu sehre enfern sollen
- 117b-118b Das man unter den Eheleuten haußkrieg oder ein Uneinigkeit für gehet
- 118b-119b Das die Männer ihr Haus mit aller handt nottursst versehen sollen
- 119b-120b Das die Männer keine verdächtige Personen in ihre Häusr führen sollen
- 120b-121a Das die Weiber selbst pachen, kochen, und allerhandt hausarbeit sollen verichten können
- 121b-122b An Donna Agnesa Manrique Herzogin zu Paredes
- 122b-124a Der Author continuiert dise Materi
- 124a-125a Folgen noch andere Qualitete
- 125a-126b Der Author beschleust diese Materi
- 126b-127b Ein Schreiben an den Herzogen von Alba
- 127b-128b Wer die jenige sein die bey den Alten am mesiten pflegten geehrt zu werden
- 128b-129b An Doctor Coroel darinn derselb auff etliche Fragen beantwort wird
- 120b-134a An Don Iohan Parelloso eine Arrogoneser
- 134a-134b Der andere Spruch welchen ich bei dieser Predigt ausgelegt
- 134b-137b An den Commendator Angulo
- 137b-138b An Don Enrique Enriquez
- 138b-142b Ein schöne histori von drey schönen Weiben
- 142b-147a An den Almirante Don Fadriquez
- 147a-148a An den Rector zu Tamayo
- 148a-149b An den Alcalde de Hinestrosa Sarmiento
- 149b-150b An den Canonicum Ynnigo Osorio
- 150b-152b Ein Oratio der Author zu eintrettung seiner Bischoflichen Regierung
- 152b-153b Der Author continuirt dise Materi
- 153b-155b Der Author continuirt dise Materi
- 155b-157b An den Bischoff von Cartago
- 158a-160a Freundliche liebe Schwester und vermessene Jungfrau
- 160a-161b Folgt die Auslegung der Medeien
- 161b-164b Ein Schreiben an Don Francisco Manrique
- 164b-166a Der Author erklert das Sprichwort
- 166a-169b Ein Diskurrs welchen der Author in gegenwart der Köngin gehalten
- 169b-171a An Rodrigo Enriquez
- 171a-173a Wie der Author obermeltes alles auff auf sein Vorhaben
- 173a-175b Die histori von der Königin Zenobia
- 175b-175b Kensers Aureliani Schreiben an die Königin Zenobia
- 176a-177a Der Königin Zenobia antwort
- 177a-180a An Doctor Viliapando Auditorn
- 180a-181a An Franciscum de Mendoza Bischoffen zu Palentia
- 181a-184a An den Frauen de Osorno
- 184a-185b Folgt das zehende Ubel so auf dem Spielen erfolgt
- 185b-187b An den Correcgitor zu Oviedo
- 187b-189b Folgen die Privikegia der Alten Leut
- 190b-193b An Petro Palasto einen Italiener
- 193b-195b An den Bischoffe de Barri
- 196a-197b Des Philosphi Plutarchhi Schreiben
- 197b-199b Kenser Trariani antwort an den Plutarchum
- 199b-201b Kenser Trarianus schreibt dem königlichen Senat
- 201b-203b Kenser Trarianus schreibt dem Senat zu Rom
- 204a-206a Des Senats zu Rom antwort
- 206a-208b Der Author schreibt seiner Baasen
- 208b-211a Ein Oration so der Author in gegewirt seiner Ordens
- 211a-212b Der Author continuiert diese Materi
- 212b-216a Der Author continuiert diese Materi
- Der Author concludiert
- Register
- Aufzug oder kurzer Inhalt
- Einband
- Maßstab/Farbkeil