Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Bullettino archeologico sardo ossia raccolta dei monumenti antichi in ogni genere di tutta l'isola di Sardegna — 7.1861

DOI Artikel:
Spano, Giovanni: Sul senso della voce Fidelis nelle lapidi
DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.10806#0080

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
75

SUL SENSO DELLA VOCE FìdellS NELLE LAPIDI

Riportando una iscrizione cristiana del R. Museo di
Cagliari y che era stata messa ad una Fortunata (i) che
Fidelis recessit in pace an. p. m. XL, noi prendevamo
la voce FIDELIS per fedele ossia ferma nella fede predi-
cata nel vangelo a vece di cognome (Bullet. an. VI, p.
32). Esiste pure un' altra iscrizione nel suddetto museo
di una cristiana chiamata PRISCA coll'aggiunto di FIDELIS.

Per i riscontri che possiamo fare con altre iscrizioni
antiche cristiane, in parte non ci apponevamo al vero
prendendo la voce fidelis per una che aveva terminato il
pellegrinaggio di questa vita , fedele nella fede annunziata
nel vangelo' di G. Cristo. Anzi da altri esempj si riconosce
che la medesima voce sia presa per il battesimo che quella
difunta aveva ricevuto.

Il P. Zaccaria nella sua opera de usu inscriptionum chri-
stianarum in rebus theologicis , citata altra volta in questo
Bullettino (an. VI, p. 183), al cap. XI riporta molte iscri-
zioni delle antiche lapidi del secolo III e IV colle quali
si prova il sacramento del battesimo , la necessità , gli
effetti e le ceremonie , riportando anche lapidi d'infanti, per
provare la necessità del battesimo contro gli anabattisti, i
quali sostenevano di non esser lecito di conferire il battesimo
a quelli, ma solo agli adulti che da sè lo dimandavano.

In tutte queste lapidi per esprimere il battesimo occorre
la voce FIDELIS. Così di una Niki Fiorentina infanti
dulcissimae atque innocentissimae fideli factae ; di un Ci-
riaco che fidilis decessit, di una lngeniosa quae vixit
annis UH m. V. dies XXI fide percepii mesorum Vlly e

(l) Cosi leggevamo il nume di cui sono rimaste nella lapide le 4 ultime let-
ti-re. Ma siccome in tulle le iscrizioni cristiane portale dal Bonfant e dallo
Schirro non trovasi un tal nome , sebbene ne riportino molte col nome di
Fortunaiiis , così si potrebbe meglio interpretare Donata.
 
Annotationen