Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
1120

Die Psalmen, übers, u. erläutert v. AI. Sachs.

Ps. 40, 8. u. s. w. Letztere Stelle übersetzt der Verf. folgen-
dennafsen : »Da hab1 ich gesagt: sieh' ich erscheine mit der
Rolle des Buches, geschrieben auf mir;« und merkt dazu an,
der Dichter selbst trete leibhaft für das in Worten nicht Aus-
zudrückende, auf einer Buchrolle nicht Auszuschreibende ein;
der Dichter sage: Ich bin die Erzählung der Wunder Gottes
gegen mich. Ungemein wahrscheinlich ! Darum setzt der Verf.
am Schlüsse auch bei : Was die Ausleger im achten Verse sich
Alles erlaubt, — um ihn doch nicht zu verstehen, — sieht man
besser bei ihnen selbst nach. •— Hätte Hr. Sachs nur gefälligst
selber nachgesehen; er hätte gefunden, dafs man, um diese
Stelle zu verstehn, seinen Beistand und sein Monstrum von Er-
klärung gar nicht nötbig gehabt hat. Bekanntlich sagt man
nso by nro ; seit wann denn aber ~bv "ied nro ? und
wenn der Dichter die Buchrolle, auf welche geschrieben wurde,
selbst wäre, so würde ia seine Haut Pergament seyn , und der
Dichter wäre früher ein Esel gewesen ! Dergleichen kommt
dabei heraus, wenn man jeden unglücklichen Einfall deswegen,
weil man ihn selber gehabt hat, auch sofort für eine vortreff-
liche Idee hält. Wolle in Zukunft Hr. Sachs, ehe er also lä-
cherlich vornehm thut , erst neben der Grammatik auch hebräi-
schen Sprachgebrauch studiren. Er wird dann lernen , dafs
einem ein Buch geben “bj ffO heifst, s. Jes. 29, 12,
dafs ein solches Buch alsdann ist, dafs also unsere Stelle
übersetzt werden mufs : »Sieh' ich komme mit der Rolle des
geschriebenen Buches bei mir.« ^Ueberhaupt werden tiefere Stu-
dien Hrn. Sachs, ohne dafs er darum der Wahrheit etwas zu
vergeben braucht, auch billiger gegen Andere machen, und er
dann in gleichem Mafse sich Ansprüche auf billige Beurtheilung
erwerben, während er diesmal durch unnöthige, unbefugte und
oft ungerechte Strenge ein streng gerechtes Urtheil nöthig ge-
macht hat.

II i l % i g.
 
Annotationen