Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Jomard, Edme François [Hrsg.]
Description de l'Égypte: ou recueil des observations et des recherches qui ont été faites en Égypte pendant l'expédition de l'armée française, publié par les ordres de Sa Majesté l'Empereur Napoléon le Grand (Band 4,1,2,2: Texte 2,2): Etat moderne — Paris, 1822

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.4818#0663

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
NOTIONS

SUR LES MONUMENS, LA POPULATION,

L'INDUSTRIE, LE COMMERCE ET L'HISTOIRE

DE LA VILLE DU KAIRE.

.Les notions qu'on va lire sont pour la plupart le résultat d'un travail dont je fus
chargé par le chef des ingénieurs géographes, pour compléter le plan géométrique
du Kaire et ajouter à son utilité ( i ) ; il s'agissoit d'inscrire sur toutes les parties
de ce plan les noms exacts des établissemens publics et des monumens de toute
espèce, en même temps que ceux des quartiers et des rues de la ville. Je devois
aussi recueillir des renseignemens sur le commerce et l'industrie, la population
et les usages des habitans. La tournée que je fis dans le Kaire, commença le 19 fri-
maire an 8 et dura deux mois entiers, sans un jour d'interruption; j'étois accom-
pagné d'un interprète et d'un écrivain de l'odabâchy, connoissant parfaitement la
ville, et de trois ou quatre autres indicateurs. Les chevaux suivoient par derrière
avec les domestiques. Aussitôt chaque indication obtenue, les noms étoient écrits
en arabe sur le plan original par l'écrivain, copte, grec ou musulman, et par moi-
même en lettres françaises. Les descriptions étoient inscrites en même temps, et
en présence du lieu même, sur un cahier de renseignemens. Ici je n'ai fait qu'a-
jouter à ces détails plusieurs circonstances historiques, pour interrompre la mo-
notonie et l'aridité de la nomenclature : je les ai empruntées à divers savans
orientalistes, M. Venture et M. Marcel, qui faisoient partie de l'expédition,
M. Silvestre de Sacy, principalement pour la traduction d'A'bd el-Latyf (2), les
auteurs des Notices des manuscrits de la Bibliothèque du Roi, &c, de manière
qu'on trouvera ici la substance d'un assez grand nombre de passages d'el-Maçoudy,
el-Edricy, Abou el-Fedâ, A'bd el-Latyf, A'bd el-Rachyd el-Bakouy, el-Makyn,
Chems el-Dyn, Ebn el-Ouârdy, el-Maqryzy, Ben-Ayâs, el-Soyouty, Hadgy-Khal-
fah, Yousef ben-Meryi, &c. sur la topographie du Kaire et des environs.

§. I."

Du Canal du Kaire.

Le Kaire est séparé, dans le sens de sa longueur, en deux parties un peu inégales,
par un canal qui dérive du Nil au-dessous du nilomètre de l'île de Roudah ( 3 ),
au point même où se trouve la prise d'eau de l'aqueduc, et qui se jette dans le canal

(1) Relativement aux opérations faites pour le plan (2) Relation d'A'bd el-Latyf, traduite par M. Silvestre

géométrique du Kaire, consultez le Mémoire du colonel de Sacy.

Jacotin sur la construction de la carte d'Egypte , ci- (3) Voyez É. M. vol. I, planches 15 et 26.
dessus, pag. 6j.
 
Annotationen