368
M6R- Bsciai. Liber Proverbiorum.
ie». neTujTOAV iviveqAve>.A.2<Le e tavccotav au*- [ht]
ÇHRe' nekï îtcvfcovy eç p«.i e nnoirTe rtqTAvetoTAV
epoq.
i£i uj^pc ott^- oii ou-oton rto e£ioA ivo_eiv- [12»-]
opiTH' ncTTCO d»_e e *^ ^(opou, n^TOimec oxcfcoivT
eqiiô.ujT.
ht nOTTivoq tvti2>_ÏRô.ïoc ne e pça.n' ne-r&ê- [ie]
fiiHTT o^.g 2£.ô.o_av utii npeqpne«oOTr' nptrAve av.-
n&p&uOAVoc n&oe e oeimeooou-.
I2>- nptOAVC eTCOpAV ÇIl UeÇJOOïTe HTS^ÏKiM- [l ET]
ocirtiH, qiid.uj(one çtv tcoottoc uivaccotope.
ic npto.vve CTigiiT avc imoTivoq.
1 C neTAve D^e >vOTr3y.iopoit m oti-avivtpav- [13]
jUlO e noatc CTrToocoAve ne.
13 jA.nô.p*.ivOA(.oc coujq ht av. na-ÏRcvïoc. [ih]
IK 11Ô.IV6 OTOIO^ 01 nîtME, 600TT6 OTS-<00_ [l-O-]
aviv ou-coiAve tvpeqAvïvye <mt-£o ivpeqca.o_ou\
r\ _ _ _
1* ottii otr&o_o eqcoi-n rtCkUjtone ojpn TTev- [r]
npo mvcoqioc" npcoAve d>_e ticvOHT ucOAuiq.
r TCOUl IVT^lK.Ô.IOCTrilH, AVIV TAV1VT1V&. IVik- [r^]
tô.O£ ntoivo^ avii neoou*.
Re>. neoqjoc &.Ae iv2c.iv AvnoAic CTacoce, [rê]
&Trûï ô.qvyopujp Avnscice eTepe [g-»] iva.ceÛHC rco
jiçtiir epoc.
rê neTitôvOCvpeo^ e pcoq avii neqAivC, eqçev- [îvp]
peq e Teq'vy-o-^çh.
h.<t niV*.UJT£Ï AVAV£ AVIV nncvÊC pcOAVC IlAoÏAVOC [h.O>.\
Tivpq- np£qAV£CT£ ne^ooir o>_e oirnevpevivOAVoc ne.
R2v- UJô.p£ lV£m«7tav£I av££1tt npeq3«-n«wekir [ne]
niveqcoTit TOTq p^p efeoA e p AevevTT.
ne ncvcefinc em©7s-Avei e çeivenHMTAvei eir- [»£^J
çootr AvivcooOTs- nipq ncj^ïR«.ïoc =>_e ivô.itôviv. feirco
qujivçrivq cvDciv coacn.
R £T TÊOTC avï12c.0CIC t6 llC«1TCICv IVlVCvCCÊlVC [kj]
RM ^Cvp CTrTeviVo AVAV.OOTT gç^CvI OlI OlTAVllT^TOjMl.
rj nAvivTpe ivcro'A. ivevTevRO. npcoAve 2v_c n- [kh]
cavht ivcvujcvDcc eq-^- ivo_Tnq.
RK nptoAve îvcvCefiivc vgivqTevOjE ncqço epevTq [r-o]
ç_n OTrAvivTevTfiô.'VneTCOTrTCûiv 2y.ee eïAveeiieqojooire.
r\ _ ^ _ _ _
r-o- neT6AVHTq Tcoqiicv ots-2v.e Avivrq tavivt [à]
—
2s.O)(ope, 0T2y.e AvivTq vyo2£.ive e&o'\o_itav notoeic
nivoiTTe.
\ evy<y.ircÊTe otojto eTçooir Avno<V.u"Avoc- [\&\
epe TÊouoeiA. av.e ivtav nnois-Te.
— 13 et 14. Nota grain. Variae formae (praeter notas) passivorum habentnr (Vide meam. gram., p. 134 et seq.) et
1° verba quae habent <o, vel 1, quibus sequitur una ex his tribus litteris uj, a, o_, juxta dialectos, si mutent
1 vel to, in e>., flunt passiva; ex. gr. ctavivui M. pugnans, ctav^uji confossus, eTi\.o>SeAV M. elixans, 6TA*.5eAv
elixus, gttû>o_av I. M. vocans, eTTèvOAV voeatus, eTactoçAv polluons, eTac&ij.Av pollutus, cTctoseAV M. con-
terens, eTc&aeAv contritus, etc. 2° Alia verba quae in ultimo habent duas consonantes, mutant o> in o, et
flunt passiva, ex. gr. eTccopAv seducens, eTeopAv seductus: eTT(o'A.Av inquinans, cttoAav inquinatus; cttcorav
extrahens, cttorav extractus; eTwpeÊ M. abominans; e-ropeÊ abominandus : hic e penultima consideratur
litera muta: 6tcoAr trahens, eroAiv tractus, curvus prae senectute vel morbo, eTCtoivo_ligans, eTcono_ligatus;
eTco>Tn eligens, eTcoTn electus ; eTC(02«.n vel eTvyfoacn relinquens, eTcoacn vel eTujoatn rolictus, etc.
Itaque si scriptum vel impressum invenies c» pro o corrigero debes sphalmata.1 Tandem desinentia in e, 1
vel o, to praesertim monosyllaba, rclicta vocali, et assumpta forma hot Memph. vel hu- T. flunt passiva,
sic ou-ei, oire T., oiphotp vel otthu- T., a ce, co, cio; a vgi, fit ujiiott. vjihu", potare, fit cuir potari, irrigari:
ç_e, fit ojvtt: a oce, 2to, 2£.i, fit 2CHTJ-, a <re, <n, o"o, M. fit <yH0iT etc. excipe to concipere, eeT concipi;
o"«o habitare, esse, manere, <reeT habitari etc. Verba duplicata, sunt activa et passiva, ea quae in secunda
syllaba desinunt in to; sic eTa-AAvAtoAv implicatus, eTc\cco'\ ornatus etc. (Prochainement la suite des notes et
du texte.)
1 Nous no saurions trop inviter nos confrères à no pas corriger la vocalisation dos textes publiés par eux — ce qui oterait toute
valeur à leurs publications — mais à indiquer seulement en noto les corrections qu'ils proposent. Dans l'espèce, le système de Monsei-
gneur Bsciai nous semble quelque peu arbitraire, surtout quand on se souvient que les abréviations en o et en ôv, dont il fait la marque
du passif, ont régulièrement lieu quand la racine verbale est suivie d'un pronom affixo de régime direct et par conséquent quand elle
est le plus essentiellement active. Il y a seulement là une question d'accent tonique. Quant aux passifs en jït — hott et eT, répon-
dant aux passifs en et ils ont été depuis longtemps notés par Peyron et son école. J'ai moi-mêmo fait remarquer que les
thèmes se terminant par e, H etc. prenaient de préférence, si c'étaient des noms, le pluriel en Rfr, ove etc., et si c'étaient des verbes,
le passif en hit, hott etc. (E. R.)
L'Éditeur Eknest Leroex, Propriétaire-Gérant.
M6R- Bsciai. Liber Proverbiorum.
ie». neTujTOAV iviveqAve>.A.2<Le e tavccotav au*- [ht]
ÇHRe' nekï îtcvfcovy eç p«.i e nnoirTe rtqTAvetoTAV
epoq.
i£i uj^pc ott^- oii ou-oton rto e£ioA ivo_eiv- [12»-]
opiTH' ncTTCO d»_e e *^ ^(opou, n^TOimec oxcfcoivT
eqiiô.ujT.
ht nOTTivoq tvti2>_ÏRô.ïoc ne e pça.n' ne-r&ê- [ie]
fiiHTT o^.g 2£.ô.o_av utii npeqpne«oOTr' nptrAve av.-
n&p&uOAVoc n&oe e oeimeooou-.
I2>- nptOAVC eTCOpAV ÇIl UeÇJOOïTe HTS^ÏKiM- [l ET]
ocirtiH, qiid.uj(one çtv tcoottoc uivaccotope.
ic npto.vve CTigiiT avc imoTivoq.
1 C neTAve D^e >vOTr3y.iopoit m oti-avivtpav- [13]
jUlO e noatc CTrToocoAve ne.
13 jA.nô.p*.ivOA(.oc coujq ht av. na-ÏRcvïoc. [ih]
IK 11Ô.IV6 OTOIO^ 01 nîtME, 600TT6 OTS-<00_ [l-O-]
aviv ou-coiAve tvpeqAvïvye <mt-£o ivpeqca.o_ou\
r\ _ _ _
1* ottii otr&o_o eqcoi-n rtCkUjtone ojpn TTev- [r]
npo mvcoqioc" npcoAve d>_e ticvOHT ucOAuiq.
r TCOUl IVT^lK.Ô.IOCTrilH, AVIV TAV1VT1V&. IVik- [r^]
tô.O£ ntoivo^ avii neoou*.
Re>. neoqjoc &.Ae iv2c.iv AvnoAic CTacoce, [rê]
&Trûï ô.qvyopujp Avnscice eTepe [g-»] iva.ceÛHC rco
jiçtiir epoc.
rê neTitôvOCvpeo^ e pcoq avii neqAivC, eqçev- [îvp]
peq e Teq'vy-o-^çh.
h.<t niV*.UJT£Ï AVAV£ AVIV nncvÊC pcOAVC IlAoÏAVOC [h.O>.\
Tivpq- np£qAV£CT£ ne^ooir o>_e oirnevpevivOAVoc ne.
R2v- UJô.p£ lV£m«7tav£I av££1tt npeq3«-n«wekir [ne]
niveqcoTit TOTq p^p efeoA e p AevevTT.
ne ncvcefinc em©7s-Avei e çeivenHMTAvei eir- [»£^J
çootr AvivcooOTs- nipq ncj^ïR«.ïoc =>_e ivô.itôviv. feirco
qujivçrivq cvDciv coacn.
R £T TÊOTC avï12c.0CIC t6 llC«1TCICv IVlVCvCCÊlVC [kj]
RM ^Cvp CTrTeviVo AVAV.OOTT gç^CvI OlI OlTAVllT^TOjMl.
rj nAvivTpe ivcro'A. ivevTevRO. npcoAve 2v_c n- [kh]
cavht ivcvujcvDcc eq-^- ivo_Tnq.
RK nptoAve îvcvCefiivc vgivqTevOjE ncqço epevTq [r-o]
ç_n OTrAvivTevTfiô.'VneTCOTrTCûiv 2y.ee eïAveeiieqojooire.
r\ _ ^ _ _ _
r-o- neT6AVHTq Tcoqiicv ots-2v.e Avivrq tavivt [à]
—
2s.O)(ope, 0T2y.e AvivTq vyo2£.ive e&o'\o_itav notoeic
nivoiTTe.
\ evy<y.ircÊTe otojto eTçooir Avno<V.u"Avoc- [\&\
epe TÊouoeiA. av.e ivtav nnois-Te.
— 13 et 14. Nota grain. Variae formae (praeter notas) passivorum habentnr (Vide meam. gram., p. 134 et seq.) et
1° verba quae habent <o, vel 1, quibus sequitur una ex his tribus litteris uj, a, o_, juxta dialectos, si mutent
1 vel to, in e>., flunt passiva; ex. gr. ctavivui M. pugnans, ctav^uji confossus, eTi\.o>SeAV M. elixans, 6TA*.5eAv
elixus, gttû>o_av I. M. vocans, eTTèvOAV voeatus, eTactoçAv polluons, eTac&ij.Av pollutus, cTctoseAV M. con-
terens, eTc&aeAv contritus, etc. 2° Alia verba quae in ultimo habent duas consonantes, mutant o> in o, et
flunt passiva, ex. gr. eTccopAv seducens, eTeopAv seductus: eTT(o'A.Av inquinans, cttoAav inquinatus; cttcorav
extrahens, cttorav extractus; eTwpeÊ M. abominans; e-ropeÊ abominandus : hic e penultima consideratur
litera muta: 6tcoAr trahens, eroAiv tractus, curvus prae senectute vel morbo, eTCtoivo_ligans, eTcono_ligatus;
eTco>Tn eligens, eTcoTn electus ; eTC(02«.n vel eTvyfoacn relinquens, eTcoacn vel eTujoatn rolictus, etc.
Itaque si scriptum vel impressum invenies c» pro o corrigero debes sphalmata.1 Tandem desinentia in e, 1
vel o, to praesertim monosyllaba, rclicta vocali, et assumpta forma hot Memph. vel hu- T. flunt passiva,
sic ou-ei, oire T., oiphotp vel otthu- T., a ce, co, cio; a vgi, fit ujiiott. vjihu", potare, fit cuir potari, irrigari:
ç_e, fit ojvtt: a oce, 2to, 2£.i, fit 2CHTJ-, a <re, <n, o"o, M. fit <yH0iT etc. excipe to concipere, eeT concipi;
o"«o habitare, esse, manere, <reeT habitari etc. Verba duplicata, sunt activa et passiva, ea quae in secunda
syllaba desinunt in to; sic eTa-AAvAtoAv implicatus, eTc\cco'\ ornatus etc. (Prochainement la suite des notes et
du texte.)
1 Nous no saurions trop inviter nos confrères à no pas corriger la vocalisation dos textes publiés par eux — ce qui oterait toute
valeur à leurs publications — mais à indiquer seulement en noto les corrections qu'ils proposent. Dans l'espèce, le système de Monsei-
gneur Bsciai nous semble quelque peu arbitraire, surtout quand on se souvient que les abréviations en o et en ôv, dont il fait la marque
du passif, ont régulièrement lieu quand la racine verbale est suivie d'un pronom affixo de régime direct et par conséquent quand elle
est le plus essentiellement active. Il y a seulement là une question d'accent tonique. Quant aux passifs en jït — hott et eT, répon-
dant aux passifs en et ils ont été depuis longtemps notés par Peyron et son école. J'ai moi-mêmo fait remarquer que les
thèmes se terminant par e, H etc. prenaient de préférence, si c'étaient des noms, le pluriel en Rfr, ove etc., et si c'étaient des verbes,
le passif en hit, hott etc. (E. R.)
L'Éditeur Eknest Leroex, Propriétaire-Gérant.