Revue de l'Afrique française — Paris, 5(Sixième Année).1887
Cite this page
Please cite this page by using the following URL/DOI:
https://doi.org/10.11588/diglit.19134#0249
DOI issue:
Nr. 26 (Juin 1887)
DOI article:Olivaint, Maurice: Pantoum
DOI Page / Citation link:https://doi.org/10.11588/diglit.19134#0249
PAXTOUM
205
PANTOUM
Le frêle palmier tend ses grappes mûres;
Le Simoun déferle un souffle vainqueur,
Ta lèvre revêt le carmin des mures;
Un amour de flamme embrase mon cœur.
Le Simoun déferle un souille vainqueur;
11 soulève en Ilots le sable qui fume.
Un amour de flamme embrase mon cœur.
Encens vaporeux dont lame parfume.
Jl soulève en finis le sable'qui fume,
Brûlant de ses feux l'Arabe imprudent
Encens vaporeux donl l'âme parfume,
I.'amour m'a versé son arôme ardent.
Brûlant de ses feux l'Arabe imprudent,
Un cuisant soupir agite la palme.
L'amour m'a versé son arôme ardent,
Qui peut à mon cœur apporter le calme?
Un cuisant soupir agite la palme;
Il jette la datte aux sens embrasés.
Qui peut à mon cœur apporter le calme,
Hormis la fraîcheur de tes purs baisers?
11 jette la datte aux sens embrasés,
Baume savoureux, généreuse sève,
Hormis la fraîcheur de tes purs baisers,
Qui peut de mes nuits adoucir le rêve?
Baume savoureux, généreuse sève,
Le fruit rafraîchit le fervent d'Allah
Qui peut de mes nuits adoucir le rêve?
Donne-moi ta lèvre, ô ûère Fathm'a!<
Le fruit rafraîchit le fervent d'Allah
Qui s'élève au ciel en pieux murmures.
Donne-moi ta lèvre, ô Qère Fathma!
l-o frêle palmier tend ses grappes mûres.
M^UItlCE Ouvaint
205
PANTOUM
Le frêle palmier tend ses grappes mûres;
Le Simoun déferle un souffle vainqueur,
Ta lèvre revêt le carmin des mures;
Un amour de flamme embrase mon cœur.
Le Simoun déferle un souille vainqueur;
11 soulève en Ilots le sable qui fume.
Un amour de flamme embrase mon cœur.
Encens vaporeux dont lame parfume.
Jl soulève en finis le sable'qui fume,
Brûlant de ses feux l'Arabe imprudent
Encens vaporeux donl l'âme parfume,
I.'amour m'a versé son arôme ardent.
Brûlant de ses feux l'Arabe imprudent,
Un cuisant soupir agite la palme.
L'amour m'a versé son arôme ardent,
Qui peut à mon cœur apporter le calme?
Un cuisant soupir agite la palme;
Il jette la datte aux sens embrasés.
Qui peut à mon cœur apporter le calme,
Hormis la fraîcheur de tes purs baisers?
11 jette la datte aux sens embrasés,
Baume savoureux, généreuse sève,
Hormis la fraîcheur de tes purs baisers,
Qui peut de mes nuits adoucir le rêve?
Baume savoureux, généreuse sève,
Le fruit rafraîchit le fervent d'Allah
Qui peut de mes nuits adoucir le rêve?
Donne-moi ta lèvre, ô ûère Fathm'a!<
Le fruit rafraîchit le fervent d'Allah
Qui s'élève au ciel en pieux murmures.
Donne-moi ta lèvre, ô Qère Fathma!
l-o frêle palmier tend ses grappes mûres.
M^UItlCE Ouvaint