E SILENO.
Qual gruppo è questo mai, di Bacco,
di Sileno, della pantera, che alla dritta
del primo giace in gesto affettuoso? Quale
idea di bellezza non ci dà mai Briseo nella
maestosa e imponente positura, in cui è
con tant’arte situato? Con la sinistra te-
nendo il tirso, verso la cui estremità li-
gato è un nastro, egli poggia il braccio
sulla spalla di Sileno : la bionda chioma
che gli scendesugli omeri è cinta d’edera :
il bellissimo corpo è nudo : ricopre un
panno rosso il rilevato fianco, in parte il
braccio destro, dal quale pende in giù :
gialli sono i coturni, che terminano in
elegante intreccio di foglie : con la mano
dritta tiene un vaso a due manichi, col
quale versa vino alla pantera, in segno
d’abbeverarla ; a’ fianchi del nume vedesi
la vite che piega il ramo al peso di grap-
polo maturo. Al fianco di Dionisio, con
la sua breve statura e ruvidezza appa-
risce Sileno ; ha capo calvo, barba ne-
gletta, rugoso il viso. Questo ministro del
culto Nittelio, da’ fianchi fino alla metà
della tibia è circondato da un manto
di color paonazzo, che , dopo averglieli
stretti, con ingegnoso disegno scende a
terra : regge la lira e forma il più gra
zioso contrapposto con Bacco che sos-
tiene il cratere : nudo è il piè di Sileno;
alla sinistra v’ha un cesto ripieno di
frutta, simbolo delle cure che il nume
Alisio a’ pastori insinuava per la propa-
gazione de’ vegetabili. « Che bella pira-
mide formano queste due figure, già disse
il Bechi! come il braccio steso versante
vino del giovine Iddio bilancia bene con
l’altro ripiegalo sull’omero di Sileno, as-
sociatosi nella medesima linea con quello
con cui il semidio tiene il plettro ! »
La vivacità del colorito nel vecchio
obeso e nel nume Sabbazio produce all’
occhio una sensibile impressione, per cui
fa che si tenga il dipinto conservato in
una stanza d’un tempio a Pompei, detto
impropriamente il tempio di Venere.
ET SILÈNE.
Comment décrire ce tableau? quelle
image de la beauté ne présente pas ce
Bacchus par la pose noble, majestueuse,
que l’artiste lui a donnée I du bras gau-
che il s’appuie sur l’épaule de Silène.
Il lient à la main un thyrse, au bout du-
quel est un nœud de rubans; de la main
droite, il répand du vin d’une coupe à
deux anses, sans doute pour désaltérer
la panthère, qui est à ses pieds dans la
posture d’une crainte affectueuse. Sa
chevelure blonde est entremêlée de
lierre. La nudité du corps fait ressortir
l’admirable régularité des formes. Un
pallium, enroulé par l’une des extrémi-
tés au bras gauche, descend sur les han-
ches et vient passer sur le bras droit,
pour tomber en draperie. Ses pieds sont
chaussés de cothurnes jaunes, ornés
d’une élégante guirlande de feuilles.
Près de lui, s’élève une vigne, dont le
cep fléchit sous le poids d’une énorme
grappe de raisin. A son côté est Silène;
vieillard trapu, au front chauve et ridé,
au visage enluminé, aux pieds nus, à
la barbe inculte. Le fidèle nourricier du
dieu de la vigne a une lyre; il porte à la
ceinture un vêtement violacé qui des-
cend à mi-jambes, mais retenu à la han-
che droite, il se déroule naturellement
par l’un des bouts jusqu’à terre. — Le
peintre a placé dans ce tableau un panier
de fruits pour indiquer que Bacchus a
appris aux bergers l’art de multiplier
les productions de la terre.
Bichi s’écrie en parlant de ce groupe:
« Quelle belle pyramide forment ces
deux figures! quelle grâce dans la dis-
position harmonieuse des deux bras
de Bacchus, et avec quelle pureté les
lignes du bras gauche viennent se fon-
dre avec celles du bras de Silène, qui
agite le plectrum sur la lyre! » — Ce
tableau, conservé dans une pièce atte-
nante à un temple improprement dit
temple de Vénus, se recommande en-
core par le brillant coloris du gros vieil-
lard et du dieu, son élève.
AND SILENUS.
How admirable is this group! What
beauty is not displayed in the noble and
majestic posture of Bacchus! He leans
his left arm on the shoulder of Silenus
and holds in his hand athyrsus, the lop
of which is ornamented with a knot of
ribbons; with the right hand he pours
wine from a vase with two handles, as
if to quench the thirst of the panther
which crouches at his feet in an attitude
of affectionate fear. The fair hair of
Bacchus is intermixed with ivy, his
body is naked, his forms admirable and
regular, a cloak, one extremity whereof
is rolled over his left arm, fails on the
hips, and passes over the right; from
whence it descends in drapery. On his
feet he wears yellow buskins, orna-
mented with an elegant garland of lea-
ves, near him is a vine the branches
whereof, bend under the weight of an
enormous bunch of ripe grapes. By his
side is old Silenus, his stature is low,
his beard neglected, his forehead bald.
The faithful tutor of the god of wine
holds a lyre, round his waist is attached
a violet garment which descends half
way down his legs, a purple cloak gra-
cefully fastened on the right hip falls to
the ground, At the feet of Silenus the
painter has placed a basket full of fruit,
which indicates that Bacchus taught the
art of multiplying the productions of the
earth.
Becchi exclaims in speaking of this
picture. « How admirably arranged is
the pyramidal form of this group! How
gracefully placed are the arms of Bac-
chus, and with what purity the lines of
the left, harmonize with those of the
arm of Silenus who draws the bow over
his lyre ! »
This painting preserved in a room
adjoining a temple improperly called
temple of Venus, is remarkable for the
brilliant colouring of old Silenus, and
that of the god his pupil.
29
Qual gruppo è questo mai, di Bacco,
di Sileno, della pantera, che alla dritta
del primo giace in gesto affettuoso? Quale
idea di bellezza non ci dà mai Briseo nella
maestosa e imponente positura, in cui è
con tant’arte situato? Con la sinistra te-
nendo il tirso, verso la cui estremità li-
gato è un nastro, egli poggia il braccio
sulla spalla di Sileno : la bionda chioma
che gli scendesugli omeri è cinta d’edera :
il bellissimo corpo è nudo : ricopre un
panno rosso il rilevato fianco, in parte il
braccio destro, dal quale pende in giù :
gialli sono i coturni, che terminano in
elegante intreccio di foglie : con la mano
dritta tiene un vaso a due manichi, col
quale versa vino alla pantera, in segno
d’abbeverarla ; a’ fianchi del nume vedesi
la vite che piega il ramo al peso di grap-
polo maturo. Al fianco di Dionisio, con
la sua breve statura e ruvidezza appa-
risce Sileno ; ha capo calvo, barba ne-
gletta, rugoso il viso. Questo ministro del
culto Nittelio, da’ fianchi fino alla metà
della tibia è circondato da un manto
di color paonazzo, che , dopo averglieli
stretti, con ingegnoso disegno scende a
terra : regge la lira e forma il più gra
zioso contrapposto con Bacco che sos-
tiene il cratere : nudo è il piè di Sileno;
alla sinistra v’ha un cesto ripieno di
frutta, simbolo delle cure che il nume
Alisio a’ pastori insinuava per la propa-
gazione de’ vegetabili. « Che bella pira-
mide formano queste due figure, già disse
il Bechi! come il braccio steso versante
vino del giovine Iddio bilancia bene con
l’altro ripiegalo sull’omero di Sileno, as-
sociatosi nella medesima linea con quello
con cui il semidio tiene il plettro ! »
La vivacità del colorito nel vecchio
obeso e nel nume Sabbazio produce all’
occhio una sensibile impressione, per cui
fa che si tenga il dipinto conservato in
una stanza d’un tempio a Pompei, detto
impropriamente il tempio di Venere.
ET SILÈNE.
Comment décrire ce tableau? quelle
image de la beauté ne présente pas ce
Bacchus par la pose noble, majestueuse,
que l’artiste lui a donnée I du bras gau-
che il s’appuie sur l’épaule de Silène.
Il lient à la main un thyrse, au bout du-
quel est un nœud de rubans; de la main
droite, il répand du vin d’une coupe à
deux anses, sans doute pour désaltérer
la panthère, qui est à ses pieds dans la
posture d’une crainte affectueuse. Sa
chevelure blonde est entremêlée de
lierre. La nudité du corps fait ressortir
l’admirable régularité des formes. Un
pallium, enroulé par l’une des extrémi-
tés au bras gauche, descend sur les han-
ches et vient passer sur le bras droit,
pour tomber en draperie. Ses pieds sont
chaussés de cothurnes jaunes, ornés
d’une élégante guirlande de feuilles.
Près de lui, s’élève une vigne, dont le
cep fléchit sous le poids d’une énorme
grappe de raisin. A son côté est Silène;
vieillard trapu, au front chauve et ridé,
au visage enluminé, aux pieds nus, à
la barbe inculte. Le fidèle nourricier du
dieu de la vigne a une lyre; il porte à la
ceinture un vêtement violacé qui des-
cend à mi-jambes, mais retenu à la han-
che droite, il se déroule naturellement
par l’un des bouts jusqu’à terre. — Le
peintre a placé dans ce tableau un panier
de fruits pour indiquer que Bacchus a
appris aux bergers l’art de multiplier
les productions de la terre.
Bichi s’écrie en parlant de ce groupe:
« Quelle belle pyramide forment ces
deux figures! quelle grâce dans la dis-
position harmonieuse des deux bras
de Bacchus, et avec quelle pureté les
lignes du bras gauche viennent se fon-
dre avec celles du bras de Silène, qui
agite le plectrum sur la lyre! » — Ce
tableau, conservé dans une pièce atte-
nante à un temple improprement dit
temple de Vénus, se recommande en-
core par le brillant coloris du gros vieil-
lard et du dieu, son élève.
AND SILENUS.
How admirable is this group! What
beauty is not displayed in the noble and
majestic posture of Bacchus! He leans
his left arm on the shoulder of Silenus
and holds in his hand athyrsus, the lop
of which is ornamented with a knot of
ribbons; with the right hand he pours
wine from a vase with two handles, as
if to quench the thirst of the panther
which crouches at his feet in an attitude
of affectionate fear. The fair hair of
Bacchus is intermixed with ivy, his
body is naked, his forms admirable and
regular, a cloak, one extremity whereof
is rolled over his left arm, fails on the
hips, and passes over the right; from
whence it descends in drapery. On his
feet he wears yellow buskins, orna-
mented with an elegant garland of lea-
ves, near him is a vine the branches
whereof, bend under the weight of an
enormous bunch of ripe grapes. By his
side is old Silenus, his stature is low,
his beard neglected, his forehead bald.
The faithful tutor of the god of wine
holds a lyre, round his waist is attached
a violet garment which descends half
way down his legs, a purple cloak gra-
cefully fastened on the right hip falls to
the ground, At the feet of Silenus the
painter has placed a basket full of fruit,
which indicates that Bacchus taught the
art of multiplying the productions of the
earth.
Becchi exclaims in speaking of this
picture. « How admirably arranged is
the pyramidal form of this group! How
gracefully placed are the arms of Bac-
chus, and with what purity the lines of
the left, harmonize with those of the
arm of Silenus who draws the bow over
his lyre ! »
This painting preserved in a room
adjoining a temple improperly called
temple of Venus, is remarkable for the
brilliant colouring of old Silenus, and
that of the god his pupil.
29