y O© 2)1 jJWÏtSth'
L’elegantissimo vaso di bronzo rinve-
nuto in Pompei gajo per forma e per
artifizio, e che l’autore decorar volle con
varj fregi, chiaro dimostra fin dove giun-
gere potesse la valentia degli artisti di
que’ lontani e fortunati tempi : Esso nel
circolo esteriore ha due manichi mobili,
intersiali vagamente di argento, i quali
ora sul labbro del Vaso si adagiano, ed
ora sollevandosi, ed incontrandosi in-
sieme, danno a colui che porta il Vaso il
comodo d’afferrarle insieme, sì che l’e¬
quilibrio viene mirabilmente conserva to.
Ora supponendo il Vaso pieno d’acqua,
se n’evita con tale ingegnoso artifizio
delli due manichi qualunque benché leg-
giera oscillazione. E ornato d’argento il
superiore de’ due eleganti fregi, onde
cingesi il vaso, e questi ornamenti, quasi
chiodetti di prezioso metallo, pe’ quali
distingues! l’esibito lavoro , apparten-
gono al gusto dell’ antichità più remota,
poiché anche dello scettro d’Achille cantò
Omero, ch’era «AdornoD’aurei chiovi.* **»
Fra’ due fregi si veggono un cigno o
cicogna, un cervo, e un grifo che divora
una preda : maschere ornate di fogliami,
di meandri, di bende ; e per sostegno del
Vaso de’ mostri. Nel fondo interno del
voso v’ha un piccolo canaletto, nel quale
rovesciandosi l’acqna dal vaso stesso do-
veva ritenersi |il fondigliuolo; così che
quella, pura per quanto si proteva, tras-
fondevasi da questo in qualunque altro
recipiente.
In ambidue i manichi v’è l’epigrafe
Corneliaes. Chelidonis , dalla quale rile-
vasi che il vaso era posseduto da Cornelia
Chelidone.
* Alto palmi 2 one. 7 e mez.
** Iliade, canto 1, v. 246.
v&si dii bwl-
Ce vase de bronze fut trouvé à Pom-
pei. La forme en est gracieuse, le tra-
vail exquis et les ornements en ciselure
dont il est décoré prouvent à quel degré
de perfection étaient parvenus les artis-
tes de ces temps heureux déjà si loin de
nous. Au rebord extérieur sont atta-
chés deux anses mobiles, enrichies d’ar-
gent, qui peuvent tomber sur le bord,
ou bien, si on les relève et qu’on les
rapproche, qui donnent l’avantage à
ceux qui portent le vase de les réunir et
de conserver ainsi l’équilibre du vase;
si bien qu’en le supposant plein d’eau,
avec l’emploi ingénieux de ces deux an-
ses, on évite la plus légère oscillation.
Le premier des cercles supérieurs est
orné d’incrustations d’argent, et ces or-
nements cloués avec ce précieux métal
sont du goût de l’antiquité la plus reçu- I
lée, car Homère dit du sceptre d’A- !
chille, qu’il était orné de clous d’or. Au
milieu de ces ciselures on distingue un
cygne ou une cigogne, un cerf et un
griffon qui dévore une proie. Les têtes
de masques sont ornées de feuillages, de
méandres, de guirlandes. A la naissance
des pieds sont des figures monstrueuses.
Au fond du vase est une petite rigole
qui servait à retenir, lorsqu’on l’incli-
nait, les matières que l’eau avait dépo-
sées. On pouvait ainsi obtenir le liquide
aussi pur que possible en le transvasant.
Sur les deux anses on lit ces mots : Cor-
neliaes Chelidonis, d’où on a conjecturé
que le vase a appartenu à Cornélie Ché-
lidon.
* Haut de 47 centimètres.
** Iliade, ch. t, v. 246.
The form and workmanship of this
elegant bronze vase found at Pompei'are
extremely graceful. The author has en-
riched it with a variety of ornaments,
which prove to what extent the skill of
the artists of these remote and happy
times, was carried. On the exterior cir-
cle are two moveahle handles richly en-
terlaced with silver, and adapted to the
lip of the vase, so that, on raising them
together, the person who lifts it is
enabled to keep it in perfect equilibrium;
now in supposing the vase to be filled
with water, by this ingenious proceeding
the slightest oscillation is avoided. The
top part of these two élégant borders
that surround the vase is enriched with
ornaments of silver which appear to be
nailed with precious metal, a style of
workmanship belonging to the taste of
remotest antiquity, since Homer in
speaking of the sceptre of Achilles says:
it was « Ornamented with golden nails. »
Between the two borders is observed a
swan or stork, a stag, and a griffon
which devours its prey the masks are
adorned. With leaves and ribbons and
monsters support the vase. Alitile canal at
the bottom retains the dregs and renders
it easy to transvase the liquid clear into
another recipient. On each side of the
handles we read the following epigra-
phe. Corneliaes Chelidonis from whence
we learn that this vase belonged to Cor-
nelia Chelidone.
* Height 2 palms 71|2 inches.
** Iliad, canto 1st v. 246.
99
L’elegantissimo vaso di bronzo rinve-
nuto in Pompei gajo per forma e per
artifizio, e che l’autore decorar volle con
varj fregi, chiaro dimostra fin dove giun-
gere potesse la valentia degli artisti di
que’ lontani e fortunati tempi : Esso nel
circolo esteriore ha due manichi mobili,
intersiali vagamente di argento, i quali
ora sul labbro del Vaso si adagiano, ed
ora sollevandosi, ed incontrandosi in-
sieme, danno a colui che porta il Vaso il
comodo d’afferrarle insieme, sì che l’e¬
quilibrio viene mirabilmente conserva to.
Ora supponendo il Vaso pieno d’acqua,
se n’evita con tale ingegnoso artifizio
delli due manichi qualunque benché leg-
giera oscillazione. E ornato d’argento il
superiore de’ due eleganti fregi, onde
cingesi il vaso, e questi ornamenti, quasi
chiodetti di prezioso metallo, pe’ quali
distingues! l’esibito lavoro , apparten-
gono al gusto dell’ antichità più remota,
poiché anche dello scettro d’Achille cantò
Omero, ch’era «AdornoD’aurei chiovi.* **»
Fra’ due fregi si veggono un cigno o
cicogna, un cervo, e un grifo che divora
una preda : maschere ornate di fogliami,
di meandri, di bende ; e per sostegno del
Vaso de’ mostri. Nel fondo interno del
voso v’ha un piccolo canaletto, nel quale
rovesciandosi l’acqna dal vaso stesso do-
veva ritenersi |il fondigliuolo; così che
quella, pura per quanto si proteva, tras-
fondevasi da questo in qualunque altro
recipiente.
In ambidue i manichi v’è l’epigrafe
Corneliaes. Chelidonis , dalla quale rile-
vasi che il vaso era posseduto da Cornelia
Chelidone.
* Alto palmi 2 one. 7 e mez.
** Iliade, canto 1, v. 246.
v&si dii bwl-
Ce vase de bronze fut trouvé à Pom-
pei. La forme en est gracieuse, le tra-
vail exquis et les ornements en ciselure
dont il est décoré prouvent à quel degré
de perfection étaient parvenus les artis-
tes de ces temps heureux déjà si loin de
nous. Au rebord extérieur sont atta-
chés deux anses mobiles, enrichies d’ar-
gent, qui peuvent tomber sur le bord,
ou bien, si on les relève et qu’on les
rapproche, qui donnent l’avantage à
ceux qui portent le vase de les réunir et
de conserver ainsi l’équilibre du vase;
si bien qu’en le supposant plein d’eau,
avec l’emploi ingénieux de ces deux an-
ses, on évite la plus légère oscillation.
Le premier des cercles supérieurs est
orné d’incrustations d’argent, et ces or-
nements cloués avec ce précieux métal
sont du goût de l’antiquité la plus reçu- I
lée, car Homère dit du sceptre d’A- !
chille, qu’il était orné de clous d’or. Au
milieu de ces ciselures on distingue un
cygne ou une cigogne, un cerf et un
griffon qui dévore une proie. Les têtes
de masques sont ornées de feuillages, de
méandres, de guirlandes. A la naissance
des pieds sont des figures monstrueuses.
Au fond du vase est une petite rigole
qui servait à retenir, lorsqu’on l’incli-
nait, les matières que l’eau avait dépo-
sées. On pouvait ainsi obtenir le liquide
aussi pur que possible en le transvasant.
Sur les deux anses on lit ces mots : Cor-
neliaes Chelidonis, d’où on a conjecturé
que le vase a appartenu à Cornélie Ché-
lidon.
* Haut de 47 centimètres.
** Iliade, ch. t, v. 246.
The form and workmanship of this
elegant bronze vase found at Pompei'are
extremely graceful. The author has en-
riched it with a variety of ornaments,
which prove to what extent the skill of
the artists of these remote and happy
times, was carried. On the exterior cir-
cle are two moveahle handles richly en-
terlaced with silver, and adapted to the
lip of the vase, so that, on raising them
together, the person who lifts it is
enabled to keep it in perfect equilibrium;
now in supposing the vase to be filled
with water, by this ingenious proceeding
the slightest oscillation is avoided. The
top part of these two élégant borders
that surround the vase is enriched with
ornaments of silver which appear to be
nailed with precious metal, a style of
workmanship belonging to the taste of
remotest antiquity, since Homer in
speaking of the sceptre of Achilles says:
it was « Ornamented with golden nails. »
Between the two borders is observed a
swan or stork, a stag, and a griffon
which devours its prey the masks are
adorned. With leaves and ribbons and
monsters support the vase. Alitile canal at
the bottom retains the dregs and renders
it easy to transvase the liquid clear into
another recipient. On each side of the
handles we read the following epigra-
phe. Corneliaes Chelidonis from whence
we learn that this vase belonged to Cor-
nelia Chelidone.
* Height 2 palms 71|2 inches.
** Iliad, canto 1st v. 246.
99