CANDELABRI
DI MAK1ÆO. *
Essi provengono dalla ricca collezione
Farnese, che un dì abbelliva Roma : so-
no di marmo lunense (marmo di Car-
rara). Il vocabalo lunense viene dall’
antica Luni; cosi ne parla Strabono.
« Presso Luni si cavano marmi bianchi
« e di diversi colori tendenti al ceruleo,
« di mole si grande, che se ne fanno co-
« lonne e tavole di un sol pezzo. Moltis-
« sime egregie opere che si vedono in
« Roma sono di tali marmi, e stando le
« miniere vicino al mari facilmente si
« trasportano per il Tevere. »
I due candelabri, si nel tutto, che
nelle parli con bellissima arte composti,
sono di lavoro traente dal greco ; e sono
di ordine, varietà e grazia fra’più gar-
bati e meglio intesi, che rimangano dagli
antichi, e da addittarsi agli artisti, sic-
come modelli in questo genere di lavoro;
sì disse il Bechi, e bene. La loro gran-
dezza e magnificenza dimostrano esser
dessi stati construtti per illuminare piut-
tosto i templi degli Dei, che le private abi-
tazioni.
Conviene altresì conoscerebbe i can-
delabri di sacro uso sono basati sopra
d’un ara, perchè le prime faci che illu-
minarono i templi ardevano sulle are o
tripodi : le arti v’innalzarono gli steli o
colonne, ed ecco all’ uopo i candelabri,
chea chi mi legge presento; e in questa
isolata provincia furono le arti ammeas-
trate dal cullo degli Dei. Le basi risul-
tano d’un ara triangolare con cartocci e
fogliami : leoni e sfingi alate le sosten-
gono : agli angoli superiore sporgono
tre teste d’ariete : festoni d’alloro che
partono dalla voluta delle corna le unis-
cono : le cicogne posano con ambo i
piedi sopra gli arieti : nel mezzo sorge
dalla base lo stelo o scapo del candelabro,
informa d’un cono tronco sculto a fo-
gliami: sopra èia tazza baccellala o cra-
tera ; ivi ardeva la face.
* A1 to ciascuno palmi 10 one 9.
DEUX CANDELABRES
Ell MAKBKE. *
Ces deux magnifiques candélabres font
partie de la riche collection Farnèse qui
autrefois était un des embellissements
de Rome. Ils sont en marbre de Luna,
nom d’une ville ancienne. Voici ce que
dilStrabon, de ce marbre connu au-
jourd’hui sous le nom de marbre de Car-
rare : « Près de Luna sont des carrières
« de marbre blanc et d’autres veinés de
« bleu ; on en relire des quartiers si
« considérables qu’on en fait des colon-
« nés et des tables d’un seul bloc. Une
« grande partie des beaux ouvrages
« qu’on voit à Rome, sont faits de ce
« marbre : car le voisinage de la mer
« permet de le transporter de Luna à
« Rome par le Tibre. »
Ces candélabres, où l’on reconnaît le
style grec, se recommandent par un art
merveilleux, non seulement dans l’en-
semble, mais encore dans les détails.
Béchi dit avec raison que sous le rap-
port de l’ordonnance des ornements, de
leur variété unie à l’élégance, on ne
saurait trouver parmi lesanciens monu-
ments de ce genre un modèle plus parfait
à offrir aux sculpteurs.
Le grandiose de leurs dimensions et
la richesse du travail font présumer qu’ils
étaient destinés aux temples des dieux
et non pas à une habitation particulière.
La base se compose, dans les deux can-
délabres, de deux parties distinctes : la
première forme le socle, orné de sphinx
pour l’un et de lions ailés pour l’autre;
la seconde est une espèce d’aptel trian-
gulaire enrichi de cartouches et de feuil-
lages; aux angles supérieurs sont des
têtes de béliers sur lesquelles se dressent
des cicognes et d’où commence le déve-
loppement des festons et des guirlandes
le long du fût qui se termine en un pla-
teau où se plaçait la lampe.
• Chacun de ces candélabres a une hauteur de
10 palmes 9 pouces.
TWO MARBLE
CA1TDLESTICZS. *
These two magnificent candlesticks
belonged to the collection of Farnese ,
which was formerly one of the embellish-
ments of Rome. They are of marble of
Luna. The name of an ancient town ,
Strabo in speaking of this marble known
at present by the name of marble of Car-
rara says. « Near Luna are quarries of
« marble some entirely white, other
« veined with blue the blocks which are
« extracted are so large that columns
« and tables are formed of a single piece
« a great part of the splendid works that
« we see at Rome are made of this mar-
« ble : the neighbourhood of the sea,
« rendering the transport easy , from
« Luna to Rome by the Tiber. »
These candlesticks in the workman-
ship whereof we recognize the greek
style, are remarkable, not only from the
astonishing art that reigns through the
whole, but also from the beauty of the
accessories. Becchi says with reason,
’’that with respect to the arrangements
of the ornaments, from their variety and
elegance, it is impossible to find among
the ancient monuments, a more perfect
model to present to sculptors. »
The dimensions, and the rich work-
manship leads us to suppose that these
candlesticks were destined to the tem-
ples of the «Gods , and not to a private
habitation, the basis of both, is compo-
sed of two distinct parts ; the first forms
the socle adorned with sphinxes for
one, and winged lions for the other, the
second is of a triangular form with com-
partments erfriched with garlands, at the
superior angles are ram’s heads, on
which stand storks and from whence
begin the garlands and festoons which
decorate the shaft of the pillar, which is
terminated in a sort of cup wherein is
placed the light,
* These candlesticks are each 10 palms 9 inches
high.
107
DI MAK1ÆO. *
Essi provengono dalla ricca collezione
Farnese, che un dì abbelliva Roma : so-
no di marmo lunense (marmo di Car-
rara). Il vocabalo lunense viene dall’
antica Luni; cosi ne parla Strabono.
« Presso Luni si cavano marmi bianchi
« e di diversi colori tendenti al ceruleo,
« di mole si grande, che se ne fanno co-
« lonne e tavole di un sol pezzo. Moltis-
« sime egregie opere che si vedono in
« Roma sono di tali marmi, e stando le
« miniere vicino al mari facilmente si
« trasportano per il Tevere. »
I due candelabri, si nel tutto, che
nelle parli con bellissima arte composti,
sono di lavoro traente dal greco ; e sono
di ordine, varietà e grazia fra’più gar-
bati e meglio intesi, che rimangano dagli
antichi, e da addittarsi agli artisti, sic-
come modelli in questo genere di lavoro;
sì disse il Bechi, e bene. La loro gran-
dezza e magnificenza dimostrano esser
dessi stati construtti per illuminare piut-
tosto i templi degli Dei, che le private abi-
tazioni.
Conviene altresì conoscerebbe i can-
delabri di sacro uso sono basati sopra
d’un ara, perchè le prime faci che illu-
minarono i templi ardevano sulle are o
tripodi : le arti v’innalzarono gli steli o
colonne, ed ecco all’ uopo i candelabri,
chea chi mi legge presento; e in questa
isolata provincia furono le arti ammeas-
trate dal cullo degli Dei. Le basi risul-
tano d’un ara triangolare con cartocci e
fogliami : leoni e sfingi alate le sosten-
gono : agli angoli superiore sporgono
tre teste d’ariete : festoni d’alloro che
partono dalla voluta delle corna le unis-
cono : le cicogne posano con ambo i
piedi sopra gli arieti : nel mezzo sorge
dalla base lo stelo o scapo del candelabro,
informa d’un cono tronco sculto a fo-
gliami: sopra èia tazza baccellala o cra-
tera ; ivi ardeva la face.
* A1 to ciascuno palmi 10 one 9.
DEUX CANDELABRES
Ell MAKBKE. *
Ces deux magnifiques candélabres font
partie de la riche collection Farnèse qui
autrefois était un des embellissements
de Rome. Ils sont en marbre de Luna,
nom d’une ville ancienne. Voici ce que
dilStrabon, de ce marbre connu au-
jourd’hui sous le nom de marbre de Car-
rare : « Près de Luna sont des carrières
« de marbre blanc et d’autres veinés de
« bleu ; on en relire des quartiers si
« considérables qu’on en fait des colon-
« nés et des tables d’un seul bloc. Une
« grande partie des beaux ouvrages
« qu’on voit à Rome, sont faits de ce
« marbre : car le voisinage de la mer
« permet de le transporter de Luna à
« Rome par le Tibre. »
Ces candélabres, où l’on reconnaît le
style grec, se recommandent par un art
merveilleux, non seulement dans l’en-
semble, mais encore dans les détails.
Béchi dit avec raison que sous le rap-
port de l’ordonnance des ornements, de
leur variété unie à l’élégance, on ne
saurait trouver parmi lesanciens monu-
ments de ce genre un modèle plus parfait
à offrir aux sculpteurs.
Le grandiose de leurs dimensions et
la richesse du travail font présumer qu’ils
étaient destinés aux temples des dieux
et non pas à une habitation particulière.
La base se compose, dans les deux can-
délabres, de deux parties distinctes : la
première forme le socle, orné de sphinx
pour l’un et de lions ailés pour l’autre;
la seconde est une espèce d’aptel trian-
gulaire enrichi de cartouches et de feuil-
lages; aux angles supérieurs sont des
têtes de béliers sur lesquelles se dressent
des cicognes et d’où commence le déve-
loppement des festons et des guirlandes
le long du fût qui se termine en un pla-
teau où se plaçait la lampe.
• Chacun de ces candélabres a une hauteur de
10 palmes 9 pouces.
TWO MARBLE
CA1TDLESTICZS. *
These two magnificent candlesticks
belonged to the collection of Farnese ,
which was formerly one of the embellish-
ments of Rome. They are of marble of
Luna. The name of an ancient town ,
Strabo in speaking of this marble known
at present by the name of marble of Car-
rara says. « Near Luna are quarries of
« marble some entirely white, other
« veined with blue the blocks which are
« extracted are so large that columns
« and tables are formed of a single piece
« a great part of the splendid works that
« we see at Rome are made of this mar-
« ble : the neighbourhood of the sea,
« rendering the transport easy , from
« Luna to Rome by the Tiber. »
These candlesticks in the workman-
ship whereof we recognize the greek
style, are remarkable, not only from the
astonishing art that reigns through the
whole, but also from the beauty of the
accessories. Becchi says with reason,
’’that with respect to the arrangements
of the ornaments, from their variety and
elegance, it is impossible to find among
the ancient monuments, a more perfect
model to present to sculptors. »
The dimensions, and the rich work-
manship leads us to suppose that these
candlesticks were destined to the tem-
ples of the «Gods , and not to a private
habitation, the basis of both, is compo-
sed of two distinct parts ; the first forms
the socle adorned with sphinxes for
one, and winged lions for the other, the
second is of a triangular form with com-
partments erfriched with garlands, at the
superior angles are ram’s heads, on
which stand storks and from whence
begin the garlands and festoons which
decorate the shaft of the pillar, which is
terminated in a sort of cup wherein is
placed the light,
* These candlesticks are each 10 palms 9 inches
high.
107