Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Pistolesi, Erasmo
Antiquities of Herculaneum and Pompeii: being a selection of all the most interesting ornaments and relics which have been excavated from the earliest period to the present rime... (Vol. 1) — Naples: Royal Press, 1842

DOI chapter:
Pénélope et Ulysse
DOI Page / Citation link:
https://doi.org/10.11588/diglit.62400#0077

DWork-Logo
Overview
Facsimile
0.5
1 cm
facsimile
Scroll
OCR fulltext
PENELOPE ET ULISSE.
--<€&*■-
Dalla Odissea di Omero attinse il no-
bilissimo artista pompejano i materiali
per eseguire il suo bellissimo dipinto
rappresentante il colloquio di Ulisse e
Penelope.
Dopo essere stalo assente Ulisse dal-
la sua patria per venti anni, tornan-
dovi al line era inquieto su i mezzi da
impiegare per. non farsi conoscere, e
per entrare nella sua abitazione, senza
esser offeso da’ suoi rivali. Minerva il
consigliò ad entrarvi mendico. Obbedì
Ulisse, et Penelope avvertita della venuta
in sua casa di uno straniero, sebbene
mendico, s’invogliò de vederlo, per
aver notizie da esso del Laerziada eroe.
Venne con esso lui a colloquio, ma no’l
conobbe, perchè le si presentò in sem-
bianza di vecchio; dandosi il mentito
nome de Elone.
Nel dipinto si scorge Ulisse col bas-
tono in mano, con indosso una breve
tunica bianca, ed un pallio giallogno-
lo : ha il capo coperto del consueto
berretto fatto a cono schiacciato. La
capellatura é a foggia di quella di Gio-
ve, non però cadente, ma rizzata:
gli occhi esprimono la sua penetrazione,
ia sua calme e fermezza; il mento ha
barba folta, ma corta : La giacitura è
d’uom che riposa ed ascolta. La casta
Penelope è di lato; leggiadra, modesta
è una delle più belle figure ricordate
dalla greca istoria : E coperta da una
tunica turchina, su cui è lievemente
gittalo un manto bianco. E nell’ atto di
narrare all’ incognito marito le molestie
recatele da’ Proci presi dalla sua bellez-
za, e come le è impossibile evitarle
senza il pronto ritorno di Ulisse. Mostra
nella destra mano le spole della tela,
ed espone tutta la serie de’ suoi infor-
tunj.
La donna di cui vedisi solo la testa,
e che ascolta il colloquio, è la fida Euri-
nome, sola fra le ancelle di Penelope,
che la confortava nel suo casto propo-
nimento, e perciò a lei più cara. 11 pro-
dotto dipinto spira quella grazia c sem-
plicità tutta propria de’ Greci, ed in
quanto alla vera espressionne delle fi-
gure, ed ai loro convenienti atteggia-
menti nulla lascia a desiderare.

PÉNÉLOPE ET ULYSSE.*
L’habile artiste pompéien s’est inspiré
dans l’Odyssée d’Homère, pour l’exé-
cution de cette belle peinture. Le sujet
se rapporte à l’entrevue d’Ulysse et de
Pénélope.
Après une absence de vingt ans,
le héros, revenant dans sa patrie, cher-
che les moyens de rester inconnu et de
rentrer dans son palais, sans être ex-
posé aux outrages de ses rivaux. Il in-
voque Minerve, et d’après les conseils
de cette déesse, il se cache sous les
haillons d’un mendiant. Pénélope est
avertie de l’arrivée d’un étranger ; elle
veut le voir, quoique mendiant, dans
l’espérance qu’il l’instruira du sort de
son époux. En effet elle l’aborde, lui
parle sans le reconnaître. Ulysse s’est
présenté en vieillard, sous le faux nom
d’Etone, et porte un bâton. Il est cou-
vert d’une courte tunique blanche et
d’un manteau jaunâtre. Sur sa tête est
un bonnet de la forme d’un cône tron-
qué ; sa chevelure frisée ressemble à celle
de Jupiter, seulement elle ne tombe pas
en boucles. Dans son regard se lisent la
pénétration, le calme et la fermeté. Sa
barbe est courte et épaisse ; son attitude
celle d’un homme en repos qui prête l’o¬
reille. Près de lui est la chaste Pénélope,
au maintien modeste et gracieux. Ses
traits reproduisent cette beauté que
l’histoire grecque a rendue si célèbre.
Une tunique bleue, sur laquelle est jeté
un manteau blanc, descend jusqu’à ses
pieds. Tenant à la main deux navettes,
symbole de son travail, elle raconte les
instances importunes des courtisans épris
de sa beauté, et sa crainte de ne pou-
voir s’y soustraire plus longtemps si
Ulysse ne vient bientôt la protéger. Le
héros entend ainsi le récit des infortu-
nes de sa vertueuse épouse. La femme
dont on n’aperçoit que la tête, et qui
écoute cet entretien, est la fidèle Eury-
nomc, la seule, parmi les servantes, qui
ait encouragé Pénélope dans sa chaste
résolution. Aussi lui est-elle la plus
chère. Cette composition se distingue
par les deux qualités caractéristiques de
l’art grec, la grace et la simplicité, au-
tant que par la convenance et l’attitude
des personnages.

* Dipintura alta pal 5 once 8 ; larga pal 2 once
10. Esiste nella parete che cinge il portico interno
del grande edilìzio pompejano ch’è l’ultimo verso
settentrione nel lato del foro riguardante libec-
cio.

* Ce tableau, de 1 mètre 8 centimètres de
haut, et de 95 centimètres de large, a été peint
sur le mur qui entoure le portique intérieur du
grand édifice pompéien au nord, à côté du Forum
et vis-à-vis de Libeccio.

PENELOPE AND ULYSSES.*
■--
The source from whence the skilful
artist of Pompei was inspired to execute
this beautiful painting, was Homer’s
Odyssy, the subject, the meeting of Pe-
nelope and Ulysses.
After twenty years absence this hero
returns to his country , and employs
every means of remaining unknown ,
and of entering his palace without being
exposed to the insolence of his rivals.
Minerva whom he invokes, advises him
to disguise himself as a mendicant,
Ulysses obeys, and Penelope apprized of
the arrival of a stranger, though a beg-
ger, desires to see him, in the hope of
obtaining some information respecting
the fate of her husband. She advances.,
and speaks without recognizing Ulysses,
who presents himself as an old man,
under the assumed name of Etone. The
picture represents him with a stick, and
dressed in a short white tunic and a
yellow cloak. On his head he wears a
cap in the form of a cone flattened. His
hair resembles that of Jupiter with the
exception that it does not fall in long
curls. His eyes are expressive of pene-
tration , calm and firmness , his beard
is short but thick his posture that of a
man reposing and listening. Near him
stands the chaste Penelope, her deport-
ment is modest and graceful and in her
features we recognise that beauty so
celebrated in greek history. Her dress
is a blue tunic, which descends to her
feet over which is thrown a whitecloak.
In her hand she holds two shuttles em-
blems of her work, and is in the act of
relating to her husband incognito , the
importunities of her suitors, and ex-
pressing her fears of being able to
escape them much longer, should Ulysses
not speedily return to her succour. The
female who listens to this conversation,
and of whom we perceive only the head ;
is the faithful Eurinome, who among
all the attendants of Penelope, is the
only one who encourages her in her
chaste resolution, thus rendering her-
self doubly dear to her mistress. This
composition shines, as much by the two
characteristic qualities of greek art,
grace and simplicity, as by the suitable
attitudes of the personages, and the
truth of expression in their features.
* This painting three palms eight inches high ,
and two palms ten inches wide, is painted on the
wall which surrounds the interior portico of the
grand edifice of Pompei, which is the last to the
north, by the side of the forum, and opposite li-
1 beccio.

51
 
Annotationen