Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Ramusio, Giovanni Baptista; Colombo, Cristoforo [Hrsg.]
Delle Navigationi Et Viaggi (Band 3): Nel Quale Si Contengono Le Nauigationi al Mondo Nuouo, alli Antichi incognito, fatte da Don Christoforo Colombo Genouese, che su il fu il Primo a scoprirlo a'i Re Catholici, detto hora le Indie occidentali .. — Venedig, 1556

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.9379#0746

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
RELATION DI NVNNO DI GVSMA
(critta in Omitlan prouincia di Mechuacan della maggior Spagna
nel m P x x x Alli otto di Luolio ♦

Nunno di Gusman entra nella provincia, di Mechudchan per [coprire et conquiflar delpaefe,iHÌgisl1t,i
yi pianta treCroaì& prende la pojjefìwne in nome di sua Maejìa,&per molte
querele condanna al fuoco Caconci Signore del Mechuachan. ^
crissi fin da MechuachanaVostra Maesta doppo haucrlo (crltt°||0,
Messico come io me ne andauo per quel paese con 15 o. huomini à cat'a ^
altri tanti pedoni ben armati5et con dodici pezzi d'artiglieria minuta^ r
sette òotto mila Indiani amici,prouisti di vettouaglia ÒY tutte le cose*1^
sarie per andare àseoprir il paese St* conquistarlodaiTerlichichirned11
continouano con la nuoua Spagna | Se* tutto quel più che mi venissc 0<L,
siondi pigliar3con animo diveder di arriuaral passo del fiume di N'°L
donna della purification di Santa Maria,cofì questo nome gli fu importo per hauerlo pa
to in quel giorno.Et per esser questa terra de i nimici determinai di piantarui tre croci gr
deche ioportauo conessomeco,lauorate Se*fatte con buonaproportione,lequali <^fL ^
1 hauer detto mesfa in processione con trombe,! Capitani Se* io la portarne in spalla, & '1 %
piantammo sopra il fiume 8e* l'altra innanzi vna chiesa della purification di nòstra don^
che già su cominciata à edifìcare,cV l'altra infrante di vnastrada per doue iohaucuoda P ^
sare,alle quali doppo con ogni deuotione facemmo la debita orarione.Et ciò fatto,si c°\
ciarono à leuar gli stendardi della croce del nostro signorGiesuchristo in terra da quei ^
fedeli,che anco non si era giamai posta doppo che i chrish'ani ci erano entrari. Incontinel
ci vennero à incontrar alcuni popoli in atto di pace,rendendorisicY promettendo fcrlJ js
In questo tempo si fini la chiesa circondata di muraglia accioche dentro potessero allogp s/(
quindici ò venti da cauallo.Quiui si ditte metta Se* si predicò, Se* doppo furon lette ecs 'c jj,
dinationiper il buon concerto chesihaueuada tener nello essercito. Ciò fatto alli seff ^
Febraio fu tolta la posseisione in nome di V. M. di quel nuouo scoprimento,cV alli x|%^;
detto mese si fece la richiesta che si accostuma di fare.Intanto io mandai duoi Capitani d< . ^
ualli à seoprir il paese per veder da qual parte si hauea da entrare. Et similmente per
querele Se* accuseche si cranfatte del Caconci signordi Mechuacan, Se* particolari*
per vna Information fatta contra di lui di eiTersi ribellato con vna parte di quella prou^ 0
con hauer congiurato di voler veciderci Ce hauessè potuto Jo procedetti contra di lui 6C
uato esser vera la rebellione della gente Se* il disegno suo,oltre 1 informatone con la vC"1 j
non di molti altri graui Se* enormi delitti che hauea cómessi in sacrifìcar Indiani Se" chri'st'3 n r*
come era solito di far per inanzi prima chefusseclm'{tiano,iolo sentennai al fuoco c°ir>Cgi
potrà veder nel processo fatto contra diluì» Horconlagiulh'tia fatta di questo huotf0;^
con 1 hauer io mandata alcuna gente à quei popoli chesieran ribellati per persuaderl' a
seiar l'arme, si quietarono, Se* hora seruano bene Se* lealmente. Questo signor era ststo Y
innanzi molte volte accusato Se* mai gastigato, perche chi era là3per questo si pigliaua p
cura di castigar gli eccessu .,
Nunno con l'esercito parte del Mechuachdn,&gionge nellaprouincia Cuinao.iui fatto [coprii1
paese ritroua le genti di quello con l'armi per sar refflen^a.gli ricerca di pace,& non
consentendo da molte partigli asJalta,etrefìdstiperiore. r^x
Venuti 1 Capitani adunque Se* da Iorointeso il cammino che si hauea da pigliare, s
ressegna della mia gente, mi partijasciando in quella fortezza che fu fatta per gli In ^
vno Spagnuolo habitator di Mechuacano, Se" camminai sei giorni per cammino non n
tato,la meta di essi per il fiume à basso,Iasciato in ciaseuno alloggiamento vna croCC^oi\C
ta Jl sesto giorno giunsi lunge due leghe di vna prouincia chiamata Cuinao piena di bo^0
terre et abbondante di vettouaglia,di che cominriauo hauer già gran necessità.Et il '
innanzi ch'io ci arriuassi che fu il Sabbato alli venti di Febraio madai Perar Mildez chi ^
riueditore della M.V. Se* vn luogotenente di Capitan generale,che è Capitano di trcntL,0
liallijà r/conoseer il paese cV gli nimici, Se* accio vedesser che genti vi erano, essendomi 1
 
Annotationen