Universitätsbibliothek HeidelbergUniversitätsbibliothek Heidelberg
Metadaten

Quatremère de Quincy, Antoine Chrysostôme
Le Jupiter olympien ou l'art de la sculpture antique — Paris, 1815 [Cicognara, 285; 2499]

DOI Seite / Zitierlink: 
https://doi.org/10.11588/diglit.6109#0461

DWork-Logo
Überblick
loading ...
Faksimile
0.5
1 cm
facsimile
Vollansicht
OCR-Volltext
372 LE JUPITER OLYMPIEN.

PARAGRAPHE XI.

Description et restitution du char et du groupe de Neptune et Amphitrite P ouvrage d'or

et d'ivoire dans le temple de Neptune a Corinthe.

On a déjà eu plus d'une occasion de montrer comment, dans les descriptions de
Pausanias, de grandes compositions, faute d'un lien qui en réunisse les parties, avaient
dû échapper au regard inattentif d'un œil peu expérimenté en ces matières. Je crois
qu'on peut faire la même remarque sur la description de l'intérieur du temple de Nep-
tune à Corinthe, et qu'il sera facile d'y découvrir l'ensemble d'un superbe monument,
resté jusqu'à présent invisible dam le texte de l'écrivain. Ce texte n'offre toutefois ni
obscurité, ni difficulté. Tous les traducteurs l'ont interprété d'une manière uniforme,
mais tous sans avoir donné à connaître que les objets qui se succèdent sous la plume
de leur auteur, sont les parties d'un grand ensemble, d'un seul monument et des plus
remarquables entre les diverses compositions de sculpture polychrome, dont étaient
ornés les principaux temples de la Grèce. Il est même résulté du genre de la description
de Pausanias, et de la version uniforme de ses interprètes, que quelques critiques ont
cité des portions de l'ouvrage dont je prétends faire un tout, comme formant elles-mêmes
autant de touts séparés (0.

Dans l'opinion où je suis, que la composition dont je vais présenter la restitution,
sort d'elle-même du texte grec, qu'il ne s'agit que d'être averti de l'y remarquer, pour
l'y voir; ne connaissant d'ailleurs aucune hypothèse contraire à discuter, j'épargnerai
au lecteur l'ennui d'une controverse gratuite. Je vais me contenter de mettre sous ses
yeux, comme contenant à-la-fois, et l'objet de la question, et les moyens propres à la
résoudre, le passage de Pausanias en grec, et la traduction française de ce texte.

Ta $1 ev&ov £<p' -^jmov àvaOïiKev Hpw^ri; Aâyivaïo;, tVrcouç Têccapa; étu^pusouç tt'Xtiv twv ôtAôv o^lal ôè <r<pi<uv ewIv
éleçavToç. Kal TpiTwveç &uo xapà toÙç IVreouç eiai ^puocn, Ta [/.ex' i£ùv xal oÛTOt eXs'ipavTo;- tw <$l appiaTi A(/.<piTpiTY) xal IIoffEi&wv
È«p£ç-/;/.aci. Kal ncaç opÔoç sçiv siri &û.fwo<; 6 UoLku.i[i.w zkéymzaç iïl xal XPU<7°U îca' oûtoi TteTvoi'viVTat. Tw ëaSpco £è, ë<p' où to
âp[7.a, |/.eV/i (jlsv ÈxEipyaç-ai OaXaiïca, méyouaa. Açpo£iT7]v Traîna- IxaTéptoÔEV £e eïatv ai NyipYii^eç xa}.ou[/.£vat ( Ici Une digres-
sion SUr les Néréides et Sur leur Culte). To5 no<7£iàâ>voç 8é eîciv êTCEtpyafff/ivoi tw êa'9pw xal oî Tuv^âpEw
■KOLÏ^ic, -, on Sri ffWTvîpsç xal oûtoi veûv xal âvSpcoivaiv eiVi vaim'X^oj/.Évtov. Ta &£ ôtk~kx âvaxaTat Toîk-fcnis ayaty.a xal ©aXaccï];,
xal îtt'tcoç eîxaffjAÉvoç xti'tsi Ta [/.ETa to ç-Épvov, Ivco te xal BE^spoipovTyi;, xal ô Î7V7voç ô Hy]ya<70ç. Paus., lib. II, cap. I.

« Pour ce qui est de l'intérieur, Hérodès Atticus y a consacré, de nos jours, quatre
« chevaux dorés, à la réserve des sabots qui sont en ivoire ; près des chevaux, sont

(i) Dans un Mémoire sur les Pélasges de M. Dupuis (Mém. de l'Inst. Classe de Littér. et Beaux-Arts, tom. III,
pag. tio), tous les objets, tant ceux du Pronaos du temple que ceux de l'intérieur, sont indiqués confusé-
ment , comme autant de morceaux détachés et sans rapport entre eux.

On lit, au mot cheval (Diction, des Beaux-Arts de M. Millin), qu'Herodes Atticus consacra un char à quatre
chevaux entièrement dorés dans le temple de Corinthe. Ce qui donnerait à penser que ce char ne faisait point
partie d'une plus grande composition.
 
Annotationen