POETES CONTEMPORAINS.
(ôtiU’Cppr parini.
» hacun sait comment l’esprit de l’homme est porté à
corrompre les dons les plus précieux, et comment
4 l’épée, qui dans les mains du bon citoyen est le salut
f de la ville, devient dans celles du méchant l’instru-
ment de sa ruine. La même chose arriva à la poésie
qui, tombée d’Alighieri aux mains des Pétrarquis-
tes, des Arcades, des Marinistes et des Frugoniani1,
perdit le caractère de grandeur morale que le
premier lui avait donné pour se faire l’écho de plaintes
amoureuses, de métaphores ridicules, de fades berge-
ries et de mots sonores qui ne disaient rien au cœur ni
à l’esprit. C’est alors que la bonté du ciel suscita, pour
ranimer le culte du beau et châtier la lâcheté des
contemporains, un philosophe dont les rudes et mâles
accents secouèrent la mollesse et l’insolence patriciennes.
Grand citoyen, philosophe éloquent, poète illustre, que
ne m’est-il permis de faire revivre tout entier aux yeux du
' Les imitateurs de Marine et de Frugoni.
(.Vote du traducteur.)
(ôtiU’Cppr parini.
» hacun sait comment l’esprit de l’homme est porté à
corrompre les dons les plus précieux, et comment
4 l’épée, qui dans les mains du bon citoyen est le salut
f de la ville, devient dans celles du méchant l’instru-
ment de sa ruine. La même chose arriva à la poésie
qui, tombée d’Alighieri aux mains des Pétrarquis-
tes, des Arcades, des Marinistes et des Frugoniani1,
perdit le caractère de grandeur morale que le
premier lui avait donné pour se faire l’écho de plaintes
amoureuses, de métaphores ridicules, de fades berge-
ries et de mots sonores qui ne disaient rien au cœur ni
à l’esprit. C’est alors que la bonté du ciel suscita, pour
ranimer le culte du beau et châtier la lâcheté des
contemporains, un philosophe dont les rudes et mâles
accents secouèrent la mollesse et l’insolence patriciennes.
Grand citoyen, philosophe éloquent, poète illustre, que
ne m’est-il permis de faire revivre tout entier aux yeux du
' Les imitateurs de Marine et de Frugoni.
(.Vote du traducteur.)