Galerie Flechtheim [Contr.]
Der Querschnitt
— 5.1925
Cite this page
Please cite this page by using the following URL/DOI:
https://doi.org/10.11588/diglit.63706#0037
DOI article:
Lunz, Ljew: Vogelfrei: Tragödie in fünf Teilen und sieben Akten
DOI Page / Citation link:https://doi.org/10.11588/diglit.63706#0037
Alonso : Ich gehe. .. warte, warte. .. Nein, das paßt nicht-ich verschwinde
durch die Türe ...
C h a s i n t a : Sie richten sich zugrunde!
Alonso : Beruhige dich! (Sie küssen sich.)
Ortuni o : Schurkerei! Ich töte dich/ (Erhebt sich, zieht mit Mühe seinen Degen
hervor.)
Alonso: Ortunio, trink! (Küßt Chasinta.)
Ort uni o : Ich trinke, ich werde trinken. Aber zuvor töte ich dich. (Macht zwei
Schritte, kehrt zum Tisch zurück und trinkt. Alonso stellt sich bei der Türe
zur Wand. Die Türe knarrt. Ortunio geht wankend im Zimmer herum, mit
dem Degen fuchtelnd. Die Türe wird eingebrochen, die Alguazils stürmen
herein und werfen sich auf Ortunio.)
Alguazils : Da ist er! Da ist er! (Sie entwaffnen und schlagen ihn.)
Alonso (in der Tür): Lebt wohl, ihr Trottel! (Geht ruhig fort.)
Ortunio: Ai! Ai! Bleib! Ai! Ich bin es ja nicht! Ich bin nicht er!
Der Wirt : Wartet, Senjores! Schaut, das ist er nicht! Das ist nicht Alonso!
Alguazils : Zum Teufel! Das ist der Trunkenbold Ortunio.
Der Wirt (packt Chasinta): Wo ist Alonso?
Chasinta: Ach, Vater! Er ist durchs Fenster verschwunden.
Alguazils: Geflüchtet! O, Teufel!
Ortunio: Er ist geflüchtet... (er hat Schlucken) Bra—a—ver Ke—erl . . . I—ich
hab’s immer gesagt, daß er ein bra—a—ver Ke—erl i—ist.. .
Der Wirt: Ortunio hat ihm geholfen!
Ortunio: I—ich ... i—ich . . . ich ha—abe ihm geholfen?
Alguazils: Was soll man mit diesem Saufbold anfangen?
Der Wirt: Schmeißt ihn hinaus! Ich muß die Schenke schließen!
Alguazils: In den Graben mit ihm!
Ortunio: Tra—la—la—la!
(Die Alguazils schleppen Ortunio hinaus und schlagen ihn. Der Wirt schließt
hinter ihnen die Türe.)
Chasinta (träumerisch): Ach, Senjor, Sie haben so schöne Augen!
Vorhang.
19
durch die Türe ...
C h a s i n t a : Sie richten sich zugrunde!
Alonso : Beruhige dich! (Sie küssen sich.)
Ortuni o : Schurkerei! Ich töte dich/ (Erhebt sich, zieht mit Mühe seinen Degen
hervor.)
Alonso: Ortunio, trink! (Küßt Chasinta.)
Ort uni o : Ich trinke, ich werde trinken. Aber zuvor töte ich dich. (Macht zwei
Schritte, kehrt zum Tisch zurück und trinkt. Alonso stellt sich bei der Türe
zur Wand. Die Türe knarrt. Ortunio geht wankend im Zimmer herum, mit
dem Degen fuchtelnd. Die Türe wird eingebrochen, die Alguazils stürmen
herein und werfen sich auf Ortunio.)
Alguazils : Da ist er! Da ist er! (Sie entwaffnen und schlagen ihn.)
Alonso (in der Tür): Lebt wohl, ihr Trottel! (Geht ruhig fort.)
Ortunio: Ai! Ai! Bleib! Ai! Ich bin es ja nicht! Ich bin nicht er!
Der Wirt : Wartet, Senjores! Schaut, das ist er nicht! Das ist nicht Alonso!
Alguazils : Zum Teufel! Das ist der Trunkenbold Ortunio.
Der Wirt (packt Chasinta): Wo ist Alonso?
Chasinta: Ach, Vater! Er ist durchs Fenster verschwunden.
Alguazils: Geflüchtet! O, Teufel!
Ortunio: Er ist geflüchtet... (er hat Schlucken) Bra—a—ver Ke—erl . . . I—ich
hab’s immer gesagt, daß er ein bra—a—ver Ke—erl i—ist.. .
Der Wirt: Ortunio hat ihm geholfen!
Ortunio: I—ich ... i—ich . . . ich ha—abe ihm geholfen?
Alguazils: Was soll man mit diesem Saufbold anfangen?
Der Wirt: Schmeißt ihn hinaus! Ich muß die Schenke schließen!
Alguazils: In den Graben mit ihm!
Ortunio: Tra—la—la—la!
(Die Alguazils schleppen Ortunio hinaus und schlagen ihn. Der Wirt schließt
hinter ihnen die Türe.)
Chasinta (träumerisch): Ach, Senjor, Sie haben so schöne Augen!
Vorhang.
19