Die Form: Zeitschrift für gestaltende Arbeit — 5.1930
Zitieren dieser Seite
Bitte zitieren Sie diese Seite, indem Sie folgende Adresse (URL)/folgende DOI benutzen:
https://doi.org/10.11588/diglit.13711#0501
DOI Artikel:
Villon, Pierre: Bemerkungen eines Architekten zur Mode
DOI Seite / Zitierlink: https://doi.org/10.11588/diglit.13711#0501
1900. Der Kleiderstil als Zwang. Die Mode der Gesellschaft war ein repräsentativer Dekorationsstil, der nur in ganz geringem
Grade ein Eingehen auf individuelle Eigenart zuließ
En 1900. Le caractere obligatoire au style du vetement. La mode imposee ä la bonne societe etait un style de decoration repräsentative
qui ne permettait que dans une mesure tout ä fait restreinte de tenir compte des particularites individuelles
1900. Enforced Style in Dress. Fashionable Society affected a typical decorative style which only allowed a minimum of deviation according
to individual taste
Foto: Scherls Bilderdienst
1930. Die Bekleidung als Folge des Lebensstils. Gleiche Betätigung und Lebensführung führen hier zu einer Zweckkleidung,
die trotzdem Variationen mit der Möglichkeit der Betonung des Persönlichen zuläßt
En 1930. Le vetement est l'expression du style meme de la vie: des occupations et une activtte de vie sans formes ont abouti ä un vetement
d un caractere pratique approprie qui admet cependant des variations permettant de souligner la personnalite
1930. Dress as a Natural Consequence of the Style of Living. Similar occupations and an identical way of living lead to practical clothing,
which nevertheless allows for variations which offer possibilities for the accentuation of personaüty
427
Grade ein Eingehen auf individuelle Eigenart zuließ
En 1900. Le caractere obligatoire au style du vetement. La mode imposee ä la bonne societe etait un style de decoration repräsentative
qui ne permettait que dans une mesure tout ä fait restreinte de tenir compte des particularites individuelles
1900. Enforced Style in Dress. Fashionable Society affected a typical decorative style which only allowed a minimum of deviation according
to individual taste
Foto: Scherls Bilderdienst
1930. Die Bekleidung als Folge des Lebensstils. Gleiche Betätigung und Lebensführung führen hier zu einer Zweckkleidung,
die trotzdem Variationen mit der Möglichkeit der Betonung des Persönlichen zuläßt
En 1930. Le vetement est l'expression du style meme de la vie: des occupations et une activtte de vie sans formes ont abouti ä un vetement
d un caractere pratique approprie qui admet cependant des variations permettant de souligner la personnalite
1930. Dress as a Natural Consequence of the Style of Living. Similar occupations and an identical way of living lead to practical clothing,
which nevertheless allows for variations which offer possibilities for the accentuation of personaüty
427